首页 >> 个人集合 >> 李小婵 >> 随笔
字体∶
6月16日,今生最激动之日

李小婵 (发表日期:2009-06-18 01:21:12 阅读人次:5610 回复数:48)

  今天,2009年6月16日,是我至今为止最激动的好日子。我接到东京地裁第23部增永谦一郎法官给我的判决通知:

  
1. 原告的请求全部废弃

  
2. 诉讼费用由原告负担

  
一个人,捧着这个简略不过的公文,从双眼一粒一粒地滚下辛酸、苦辣、高兴、激动的眼泪。

  
一个人,默默地承受一场来自日本人的被告,长达两年,一种被披带莫须有罪名的茫然;一种被恩将仇报的委屈;一种无处发泄的愤怒,整整淹盖了我两年的日日夜夜。

  
那是发生在两年前,2007年10月9日晚23时左右,我去中国出差,从成田机场回家,一进门,就像有人跟踪似的。我还没放好行李,门铃呼叫起来,打开公寓监视器的屏幕,只见一张熟悉却又变了形的脸,印在监视器的屏幕上。我一看,这不是去年我们公司进了一批货后,就形影不见了的HR桑吗?我心里纳闷,他有什么急事?这么晚了……正要问,只见监视器屏幕上又出现两个陌生的大汉子,浑身都是黑,黑西装,黑衬衣,黑裤子,黑皮鞋,小平头,就差额头上少写三个黑字“黑社会”。我一愣,还没反应过来,HR桑就一改以往叮咛的敬语,用粗人的日语,隔着话筒对我说:“俺有话对你说,马上开门,让我们进去。”

  
我对他的豹变,一时间也还没有反应过来,客气地对他说:“那两个人是谁,和我没关系,怎么可以让他们来我家呢?你今天是怎么回事?”

  
没想到他用横蛮的态度说:“你还有一笔钱没付,不让我们上去,我们就在楼下嚷。”

  
我实在惊讶了,以为自己在做梦,是他还没付一批大衣的货款,怎么变成我欠他钱?我马上判断有大问题,于是打电话叫警察,日本警察来了一车人,约4人,把他们劝走了。

  
第二天,HR桑又带了3个黑一色的人来我们公司前,大叫大嚷,竟然喊我欠他800万日元。我听了半天,才弄明白他曾介绍一客户给我,让我将客户订单的总额中付给他庸金,可是我从一开始没有听到过这个庸金,只是答应付礼金,并且履行了,他也说解决了3个月的生活费。事过半年了,突然来这一招,我坚决不付,他竟然扬言要到我的另一家客户去抵出我的未兑现支票。奇怪的是,他也真的带着那三人去讨,当然被客户扫地出门。我突然悟出他在做戏给这三个黑衣服的人看。过了半年,他到法院告了我。

  
天下竟有这样的事,我应告他,没告;他反而来告我,公司职员也被他吓跑了两个人。于是,一场莫名其妙的官司就开场了,其中一个最大的打击是,我曾受人之托收作正社员的一个日本青年人,被他收买出庭作假证。法庭上,即使从那些男人庸俗的、贪婪的、虚伪的脸上,可一目了然谁是谁非;但法庭恰恰是一个没有正义、也没有非正义的场所,即使我无罪,他有证人,司法上于我不利。我最初本着不要麻烦别人的原则,没有请证人,而且一想到还要一次又一次的再与那些龌龊家伙同登司法殿堂,你一句我一句的,浑身就不舒服,酒不甜,饭不香。但实在是理不尽了,我也只好去与客户商量,没想到两位客户义不容辞地站出来为我作证人。在证人的大名分下,我得到了应该得到的全面胜诉,所谓全面胜诉,就是连我的律师费用也要这个无理取闹的原告来付,真是大伸一口气呵。

  
记得在法庭被告席上,我的律师为我赢得一个五分钟讲话的机会,我愿披露在此镜,作为此文的结束。

  
藤川纲之律师:“答辩只剩最后五分钟,妳有什么希望要讲的话吗?”

  
李小婵被告:“有的。”

  
藤川律师:“裁判官,可以吗?”

  
裁判官:“限在时间内。”

  
藤川律师:“那么请妳说,不得超过五分钟。”

  
李小婵被告:“明白了。今天,我不可思议的被押上被告席,我想向裁判官您说:中国是个庸金大国,但像我这样平凡的中国人,在日本一点一点脚踏实地的劳动,早把庸金这个腐败之习嗤之以鼻,所以我可以在日本有一席之地辛勤耕耘。而HR桑,其实本是一个平凡的日本人,但自从他去中国住了两年以后,他尝到了庸金的甜头,就老想着不劳而获了。这次我因被告证明了我的诚实,他因告我证明了他的不诚实。

  





Page: 2 | 1 |

 回复[1]:  唐辛子 (2009-06-18 06:23:01)  
 
  热烈祝贺!应该好好地喝酒开心地庆祝一下~

 回复[2]:  小木樨花 (2009-06-18 09:59:00)  
 
  >>是他还没付一批大衣的货款,怎么变成我欠他钱?

  
-------

  
 

  
2年間も応訴の煩を余儀なくこなされ、大変だったでしょう。全面勝訴はめでたし。

  
李さんは反訴を提起しましたか。

  
相手から実際、李さんが支払った弁護士費用を回収できそうですか。「無い袖は振れない」とよく言われていますからね。

 回复[3]:  王者非王 (2009-06-18 10:02:59)  
 
  好,好,扬眉吐气。正义的力量。

 回复[4]:  挺好 (2009-06-18 10:15:12)  
 
  窝灭蝶脱无!钢把铁!

 回复[5]:  吴卫建 (2009-06-18 10:20:48)  
 
  也认真一回,庸金应是佣金吧,当然,不是金庸就可。

 回复[6]:  王者非王 (2009-06-18 10:50:58)  
 
  哈哈,老吴给回答了。这"庸金"二字,不好意思,刚才没看懂。

  
还有,“今生最激动之日”?还算年轻吧。这“最“字似乎不妥。肯定还有比这个更为激动的日子到来的。或者前面加个定语也行,表示到目前为止的意思。

  
可能多嘴了。

 回复[7]:  黑白子 (2009-06-18 11:25:34)  
 
  算是半块砖吧——

  
标题的《今生最激动之日》之“最”字,似乎有些过了。

  
生意场上,这种事情应该常有,没有必要过于在意的。

  
人生中,比这有意义的应该还有许多,比这更值得激动的也应该有很多,说句逆耳的话,如果这就使得你“今生最激动”了,那遇到生离死别、销魂断肠、金榜题名、洞房花烛、他乡故知的时候,你有任何去形容呢?

 回复[8]:  待于泥== (2009-06-18 11:27:14)  
 
  

  
可怜的HR桑,他吃亏在没有把佣金数目和支付方式落实在书面上.

 回复[9]:  小木樨花 (2009-06-18 12:01:38)  
 
  〉〉如果这就使得你“今生最激动”了,那遇到生离死别、销魂断肠、金榜题名、洞房花烛、他乡故知的时候,你有任何去形容呢?

  
------

  
那就没法形容呗

  
如果真是今生最激动,那李桑可能骨子里就是个生意人,把输赢看得最重。

 回复[10]:  雪非雪 (2009-06-18 14:44:11)  
 
  16号就是前天,我过得与以往毫无两样,小婵这么大一件事却有了性质非同小可的定夺。送上一个平庸的祝福——生意兴隆,畅通无阻でありますように

 回复[11]: 打官司是闹心的事儿 馮建国 (2009-06-18 16:12:19)  
 
  事情解决了,官司结束了。想也不应该想了。

 回复[12]: 尽管“子非鱼” 挺好 (2009-06-18 17:06:33)  
 
  >6月16日,今生最激动之日

  


  
尽管“子非鱼”,但至少,作为在那一瞬和时刻的心情心境,完全能够理解和想像。

  
反而,可足以借此语想像和感受,此“冤案”,对具体当事者日久造成的深重冤屈,沉重憋屈。个中具体苦甜感受,也只有当事者“鱼”心底最真切。

  
药苦钢坝塌!哈。

 回复[13]: 小婵社长 您还没赢,别激动 司令官 (2009-06-19 00:55:30)  
 
  小婵社长您好

  
一直很仰慕社长, 暗地以社长为榜样。社长的发贴, 小生每次拜读,有关于令尊,令堂,姑妈,表哥,您的职员到小狗的文章。最令小生同情的是您被陷害的文章,最令小生鼓舞的是您决定独立且成功的文章。东洋镜聚会上,也看出社长很善照顾别人。

  
可是,您这一贴让我大跌眼镜。您对法律的理解和在法庭上的行为让小生不得其解:

  
1)佣金

  
日语有译成 手数料、マージン、英文有译为 commision。

  
佣金是合法,不是收贿。不是腐败行为。也不是没有道德。美国,日本才是佣金大国。

  
2)无论如何,您不应该在异国大庭广众下骂自己的祖国(母亲)。

  
3)您还没胜诉。14天之内,对方有权上诉(对第一审叫控诉)追加证据等资料可在60天之内提出。

  
看来原告主张您每个交易都要给他commision,不是一次过。且百分率很高。

  
无论如何, 希望您赢! 7月1日后才正式向您贺胜。

  
商祈。

  


  
>李小婵被告:“明白了。今天,我不可思议的被押上被告席,我想向裁判官您说:中国是个庸金大国,但像我这样平凡的中国人,在日本一点一点脚踏实地的劳动,早把庸金这个腐败之习嗤之以鼻,所以我可以在日本有一席之地辛勤耕耘。而HR桑,其实本是一个平凡的日本人,但自从他去中国住了两年以后,他尝到了庸金的甜头,就老想着不劳而获了。这次我因被告证明了我的诚实,他因告我证明了他的不诚实。

  

 回复[14]:  东京博士 (2009-06-18 23:18:48)  
 
  “祖国(母亲)”? 以下省略100多字。。。。。

 回复[15]:  会長 (2009-06-18 23:20:36)  
 
  最近我也被人玩很够呛,嘿嘿!激烈程度不可想象。支那人就是无赖。

 回复[16]:  小木樨花 (2009-06-18 23:52:10)  
 
  1,给付佣金,这是商业参与者自行决定的事项,应该是不违法的。原告吃亏在没有落实到书面。

  


  
2,〉〉“今天,我不可思议的被押上被告席”

  
-----

  
这从何说起。民事诉讼中,被告是绝对有人身自由的,绝对不会被“押”上去。被告可以仅委托律师代替自己出席,甚至有缺席(连律师出庭都懒得委托)的自由。

 回复[17]: 东博 祖国啊我的母亲! 司令官 (2009-06-19 12:35:36)  
 
  东博你好,

  
望东博帮补百字,以解无味之吹。

  
另外, 东博老家的市长当了深圳市长啦。恭喜!

  
听说王荣被选定为深圳代市长还有一个原因:在20多年间,苏州地区的高层官员没有一人在任期内出现腐败问题,因此苏州被称为“廉洁特区”。而王荣调任,中央希望能在深圳推广苏州的廉洁模式。

  
6月12日,王荣被宣布任广东省委委员、常委,深圳市委副书记。当天下午,深圳市人大常委会举行临时会议,表决通过了任命王荣为深圳市副市长、代理市长两项议案。

  
至此,王荣的身份,由苏州市委书记变成了深圳代市长。空降深圳.

  
从今后,苏州深圳一家亲. 深圳将古色生香.

  


  
》“祖国(母亲)”? 以下省略100多字。。。。。

 回复[18]: 如果是日文,很想听听原文 会長 (2009-06-19 00:35:05)  
 
  〉〉〉李小婵被告:“明白了。今天,我不可思议的被押上被告席,我想向裁判官您说:中国是个庸金大国,但像我这样平凡的中国人,在日本一点一点脚踏实地的劳动,早把庸金这个腐败之习嗤之以鼻,所以我可以在日本有一席之地辛勤耕耘。而HR桑,其实本是一个平凡的日本人,但自从他去中国住了两年以后,他尝到了庸金的甜头,就老想着不劳而获了。这次我因被告证明了我的诚实,他因告我证明了他的不诚实。

  
相当经典,法庭陈述使用中文还是日文?如果是日文,很想听听原文。

  

 回复[19]: 当然是日语啦 司令官 (2009-06-19 12:37:19)  
 
  象香港电影中的法庭情景一样,慷慨陈词,话惊四座。堂堂大四日文本科的高才生,还带翻译吗?

  
该出口就出口。

 回复[20]: 那麻烦司令官给翻译一下,小木不妨也给个译文? 会長 (2009-06-19 00:54:39)  
 
  那麻烦司令官给翻译一下,你是专家。然后社长闺下把临场的日语贴出来。比较一下,就一目了然了。小木不妨也给个译文?

  
我觉得不管那个社会佣金是要付的,那也是劳动所得。商机也属一种商品,也要产生利润的。但有些人往往狮子开大口,否则就坏人事,就很不道德了。

 回复[21]:  东京博士 (2009-06-19 04:52:44)  
 
  司令官:王荣被选定为深圳代市长还有一个原因:在20多年间,苏州地区的高层官员没有一人在任期内出现腐败问题,因此苏州被称为“廉洁特区”。而王荣调任,中央希望能在深圳推广苏州的廉洁模式。

  
——————————————————————————

  
算了吧,还20年没有腐败,看看苏州市民对那么多外企台企交纳了工业排污费的同时苏州的小河那可怕的水质而发出的严厉的批评,你母亲那喉舌是你母亲全权控制的,要真是没有腐败,苏州的那么多小河里早就鱼儿游弋了,你的母亲早就进入共产主义社会了,你应该喊:“祖国啊,姥姥!!”

 回复[22]: 略去个人隐私 李小婵 (2009-06-19 11:03:39)  
 
  听从会长的意见,个人隐私就不谈了。

 回复[23]:  王者非王 (2009-06-19 09:01:28)  
 
  我不明白腐败和小河里的鱼儿又什么关系?有什么典故?有直接证据否?还是什么猜测?

 回复[24]: 社长闺下和司令官阁下 会長 (2009-06-19 09:21:50)  
 
  社长

  
最好不要提及原告的普拉贝多,这样只会给您减分。损坏您的正义形象,使您脱不出八卦主妇的范畴。你不应该是这种人。

  
司令官

  
这次不是我与你过不去了吧。祖国母亲不是你说的。日本才是你的义母,你应该拿点精神去爱她。

 回复[25]:  不思不想 (2009-06-19 10:29:00)  
 
  又扯上隐私了?没劲儿!

  
[他的言谈和做事方式,逐渐越来越中国式了。] what is meaning

  
what is 中国式

 回复[26]: 不要乱加儿 自带板凳 (2009-06-19 11:45:01)  
 
  你的本意是想说“没劲”,而不是“没劲儿”。

  
加了“儿”的意思不一样。不要乱加。

  
————————————————————

  


  
另外,“what is meaning”这是什么语啊?

  
突然冒出这么一句很中国式的假英语,有必要吗?

  


  

 回复[27]:  东京博士 (2009-06-19 12:10:06)  
 
  老王真不懂还是假不懂?

  
苏州有2个高科技开发区,一个是日资韩资比较集中的,另一个是台资新加坡企业比较集中的,我跟那里的企业打交道也不是一两天,苏州是个水乡,那些企业外面的河流都是很恐怖的,根本就没有任何生物,当然罪魁祸首是那些高科技外企(半导体产业较多,大量使用化学药剂比如电镀,印刷线路板电子零部件的加工都离不开化学药液),但是据我所知,这些外企被当地政府征收了高额的环境管理费,有的企业除了规定征收的费用,甚至还额外捐赠(这样的日企很多的),如果这笔巨额资金苏州的“有关部门”都是用在本来该用的地方,那我敢说,小河里有鱼是做绰绰有余的。在苏州的出租车上我既听到司机大骂苏州公务员的巨额奖金,也听到过苏州的调频电台播报听众来信批评政府公务员与普通苏州市民的收入巨大差异的节目(当时正好是苏州出租车起步费涨到11元的时候,市民对普通人低收入和公务员高收入反响巨大)。这些都是我们的设备进入苏州的日企后我频繁出差去当地的亲身经历,而且只要是同国人生活中到处能印证的,根本无需装傻。

  
老王你如果把某些比较恶心的“天真”去掉,其实还是蛮可爱的,比如你的历史回忆录。

 回复[28]:  东京博士 (2009-06-19 12:22:19)  
 
  忘记说了,朝鲜人低成本改善环境的方法是,高额收取外企环境管理费,然后买廉价绿色涂料雇佣农用飞机洒向祖国大好河山,青山处处绿,顿顿吃海鲜。

 回复[29]: 回复[18]: 会长,法庭陈述日语,请参考。 李小婵 (2009-06-19 16:53:07)  
 
  >>相当经典,法庭陈述使用中文还是日文?如果是日文,很想听听原文。

  
会长,法庭上我用日语,录音记录如下。

  
はい、わかりました。

  
裁判長、本日、私はこのように被告の席に晒され、実に不思議でなりませんでした。

  
中国では会社にいながら個人ベースでマージンを取るようなことはしばしばありますが、私は普通の中国人ですが、日本へ来て日本人のこつこつ働く姿に引かれ、独立して13年間、一日も休まず、毎日こつこつ一生懸命働いて参りました。私も過去に自社工場以外の外注でよくプライベートのマージンの誘惑がありましたが、一切お断りして参りました。

  
××さんも普通の日本人ですが、中国で会社員をしながら、個人でマージンを取るという甘い汁を吸って、ついつい働かなくなり、黒い服と組んで、一人暮らしの外国人の女性の家まで押しかけ、わけのわからないマージンの話をでっち上げ、更に法という手段を使ってしまいました。

  
今回、私は××さんに訴えられましたが、逆に私のこつこつ働いてきたことが証明され、××さん自身は逆に不真面目の生きざまが証明されてしまったのではないでしょうか。

  
以上

  


  

 回复[30]:  小木樨花 (2009-06-19 17:48:50)  
 
  李社長、表記の問題ですが。

  
書くときは、「××さん」とは書かないんですよ。普通は「○○さん」としますが。

Page: 2 | 1 |

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       随笔
    也谈语言——几个朴素的感想 
    新年日航体验 
    谁该给谁敬礼 
    钱害了我,又帮了我 
    狂怒吧,驰走格瓦拉。 
    今天去投一票回来 
    孤高的时装大师圣罗兰 
    血统论在日本的幻灭 
    被司令官说中了我高兴太早了。 
    也谈1个和51个----读《1个和51个:生命是如此不等值》 
    6月16日,今生最激动之日 
    我的小狗洋洋君 
    到底是谁对谁错 
    是谁伤害了谁? 
    在日本上作文课 
    悠悠血脉 
    母亲的聚宝箱 
    白手起家闯东京 
    真实的魅力——读燕子《这条河,流过谁的前世与后世?》前后 
    父亲与他的学生陈景润 
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved