首页 >> 个人集合 >> 小草 >> 日文博客
字体∶
裸祭り

小草 (发表日期:2008-01-22 11:38:12 阅读人次:3908 回复数:26)

  

  
日本の東北地方にある岩手県奥州市では、毎年2月蘇民祭が行われる。この祭りは、黒岩寺という仏教寺院で行われるもので、真夜中に裸になった男たちが、蘇民袋という仏教のお護り札を入れた袋をぶつかりながら激しく奪い合う。そして最後に袋を奪い取った人の家族とその村ではその年米が豊作になると信じられている。今年も祭りの宣伝用に前年に優勝した男の顔と上半身が大きく印刷されたポスターが作られた。ところが鉄道会社JRはこのポスターの駅での掲載を拒否した。JRの説明によると、この男性の胸毛や髭の写真が女性に不快感を与え、性骚扰(sexual harassment) になる恐れがあるからだという。

  
従来日本では男性の体毛は男らしさの象徴だった。第二次大戦中の日本の軍人たちの写真を見ると皆髭を生やしている。1960年代にはアメリカ映画でイギリスの間諜007を演じた肖恩 康纳利の胸毛が評判になり、有名な小説家で1970年に切腹自殺した三島由紀夫も胸毛を強調した写真集を発売している。しかし最近は、若い人は女性だけでなく、男性も体毛が濃いことを嫌う。髭は勿論だめだが、足の毛の濃いのもだめで、男性用の脱毛クリームが販売されている。これは中性化現象とよばれる。

  
最近では更にこの現象は進んでいて、体臭、汗も嫌われる。体臭が他の人に嫌われるのを防ぐために、毎日何回もシャワーを浴びる若者も多い。人工的な肉体が美しいものだと感じられるため、体臭という生物らしさを感じるものは嫌われるからだ。

  
自分の肉体だけでなく、他人の身体との接触も嫌われる。他の人が触った電車の支柱に触ったといって、職場に行ってから何回も手を洗う若者が激増している。

  
裸になった男達の祭りは、まさに人間の肉体そのものの表現であり、このような若者の価値観とは対立するものだ。しかしどんなに科学や技術が発達しても、私たちは人間であることから逃れることはできないことを忘れてはならないだろう。

  


  


  




 回复[1]:  蛇 (2008-01-22 12:02:23)  
 
  > この男性の胸毛や髭の写真が女性に不快感を与え、性骚扰(sexual harassment) になる

  
和小林贴的那张照片基本是一个意思?!

  
> しかしどんなに科学や技術が発達しても、私たちは人間であることから逃れることはできないことを忘れてはならないだろう。

  
看来,小草是支持“裸”的了?!

  
+++++

  
因为所以一下,小草的意思就是支持小林贴那样的照片?!

  


  


  
咋整?

 回复[2]: 诶? 小草 (2008-01-22 15:02:19)  
 
  怎么与小林さん联系到了一起?

  
“裸”还是有底线的吧?就这样的“裸”,在日本都有不给公开张贴的地方。

  
你说,咋整?

  


  


  
---他人の肉体との接触も嫌われる。他の人が触った電車の支柱に触ったといって、職場に行ってから何回も手を洗う若者が激増している。---

  
蛇,你不觉得这有点过了吗?

  

 回复[3]:  蛇 (2008-01-22 12:42:23)  
 
  > 他人の肉体との接触も嫌われる

  
肉体って、微妙だよ!

  
+++++

  
肉体的、肉体関係、肉体文学などの表現は、何れも、想像次第。

  
身体の接触は、別に良いけどね。

  
さらに、肉体接触遊戯って、特別な意味も持ってるよ。

 回复[4]: 蛇,给你讲个真实的故事。 小草 (2008-01-22 12:40:12)  
 
  大学校园,一中国女孩和一日本女孩在散步。中国女孩不自觉地挽起了日本女孩的手。

  
多年后,她们已成为无话不说的好友。

  
结果有一天,日本女孩悄悄告诉中国女孩:”当时你在校园挽起我的手,我被吓坏了,以为你是同性恋者。”

  
”哈哈。”好玩吧。

  

 回复[5]:  蛇 (2008-01-22 12:43:46)  
 
  所謂カルチャーショック?!

 回复[6]: 蛇 老唤 (2008-01-22 13:10:53)  
 
  吃了吗?

 回复[7]:  离别钩 (2008-01-22 13:31:21)  
 
  日语真棒

  
呵呵

  
虽然很多单词句子看不太懂,

  
比课文好看

  
边猜边查全懂了

  
很有成就感,呵呵

  
最近特喜欢看日文书籍

  
奥州市距离我上次去得小山村很近

  
镜子里边得日语好得人这么多,太羡慕了

  
说句无知得话俺

  
来日几年,20以后来日的

  
北京人日语好得我只见过一个

  


  


  
给这么棒得日语鼓下掌

  
呵呵,

  

 回复[8]:  黑白子 (2008-01-22 13:28:17)  
 
  

  

 回复[9]: 谢谢蛇的提醒! 小草 (2008-01-22 14:57:49)  
 
  刚才仔细看了看。用”身体”这词可能较好些吧。谢谢!

  


  
离别钩,

  
你这花该送给那个得了什么奖的杨小姐比较好,她的日语才叫棒。能用日语写小说,还得奖,羡慕。她该也是20后来日本的吧?

  


  
黑白子,

  
这照片很可爱。老报人了,请随时多多指教。

 回复[10]: 好像是。。。只被ノミネート 欲说还休 (2008-01-22 15:45:32)  
 
  好像那个杨小姐就是因为日语表达文学价值不够高

  
才落选那个什么奖的

 回复[11]:  蛇 (2008-01-22 15:50:34)  
 
  > 楊 逸(やん いー、1964年 - )は、日本の小説家。中国籍。

  
> 2007年、「ワンちゃん」で第105回文學界新人賞受賞。

  
> 2008年、「ワンちゃん」で第138回芥川賞候補。

  


  
候補でもすごいぞ!

  


  
> 第138回芥川賞·直木賞(日本文学振興会主催)の選考委員会が16日、東京·築地の料亭「新喜楽」で開かれ、芥川賞は川上未映子さんの「乳(ちち)と卵(らん)」(「文学界」12月号)、直木賞は桜庭一樹さんの「私の男」(文芸春秋)に決まった。

 回复[12]: 杨逸 欲说还休 (2008-01-22 15:49:28)  
 
  1964年6月18日中国黒竜江省ハルビン市生まれ。87年来日し、日本語学校を経て、お茶の水女子大学にて地理学を専攻。卒業後、日本にある中国語新聞社で記者として勤め、のちに中国語講師になり、現在に至る。

  
〈作品〉日本語作品:候補作にて、第105回文學界新人賞受賞。中国語作品:1997年から中国語新聞(中文導報、聯合新報、留学生新聞)に、詩、エッセイ、ミニ小説など多数発表。

 回复[13]:  蛇 (2008-01-22 15:55:39)  
 
  > 87年来日し

  
87年俺才刚上大学,她都来日了,嘿嘿

 回复[14]: 看看 欲说还休 (2008-01-22 15:57:49)  
 
  ■芥川賞、楊作品めぐり激論

  
16日午後5時から始まった選考委員会。議論は長引き、7時半ちかくになって、やっと芥川賞が発表された。川上さんの「乳と卵」は「文句なしの受賞」とされたが、9人の選考委員を代表して会見した池澤夏樹氏によると、一番時間を費したのは、中国人作家では初めてノミネートされた楊逸さんの「ワンちゃん」についてだったという。

  
今回の候補は計7作品だった。最初の投票で、田中慎弥さんの「切れた鎖」と中山智幸さんの「空で歌う」が落選。続いて、津村記久子さんの「カソウスキの行方」、西村賢太さんの「小銭をかぞえる」、山崎ナオコーラさんの「カツラ美容室別室」が落ちた。残ったのが楊さんと川上さんの作品だった。

  
初の中国人芥川賞作家が誕生するかどうかが注目されたが、選考委員会の議論も楊さんに集中したようだ。実際、「(受賞の)ぎりぎりまでいった」という。

  
外国語を母語とする作家が、日本語で初めて書いた小説。「知らない文化、われわれが忘れてしまった生き方を中国から日本語文学に持ち込んだ」と肯定的な意見の一方で、「この日本語はまだ文学の段階ではない」「芥川賞を出すに価するのか」といった否定的意見も。激論の結果、次回に期待して見送ることになったという。

  
池澤氏は「良い材料をもっているし文章はいずれ上手になる。次を書いてほしい」と語った。今後も注目を集めるのは間違いない。

  

 回复[15]: 「ワンちゃん」拜读了。 小草 (2008-01-22 15:58:40)  
 
  很想看看杨小姐的其他中文作品。

  
诗,散文,报道,小说。。。什么都行。谁有啊?

  
在哪儿可以拜读?

 回复[16]: ということです 欲说还休 (2008-01-22 16:01:55)  
 
  とても 残念でした

 回复[17]: 也许。。。 欲说还休 (2008-01-22 16:04:10)  
 
  可以问问中文导报社,她在那里工作过。

 回复[18]:  蛇 (2008-01-22 23:15:01)  
 
  吃饱喝得了,继续继续~~~

  
> 他の人が触った電車の支柱

  
電車の支柱って如何な物?電車を支える柱?

  
もしかしたら、電車の手すりのこと?!

 回复[19]: 日语真可怜阿 欲说还休 (2008-01-22 23:19:07)  
 
  电车的支柱

 回复[20]:  老鼠氏 (2008-01-22 23:30:52)  
 
  電車の扉の脇に掴まる細い金属棒あるじゃない、あれと思う

 回复[21]:  离别钩 (2008-01-23 00:06:10)  
 
  人才啊

  
呵呵

  
都咋学得啊

  
太崇拜了

 回复[22]:  ねずみ (2008-01-23 16:02:59)  
 
  >>>人間であることから逃れることはできないことを忘れてはならないだろう。

  
日本語にあんな面倒くさい言い方ないだろう!

  

 回复[23]: 小草 雨 (2008-01-23 21:14:51)  
 
  看题目,赶紧进来,以为是邻居呢 看来这个裸节满日本的有

 回复[24]: 小草 雪非雪 (2008-01-24 16:13:50)  
 
  衣服是身体的包装,没有不行滴。一怕冻着自己,二怕吓着别人。

  
裸是那个衣核。呵呵。

 回复[25]: 谢谢欲说还休。 小草 (2008-01-24 16:06:24)  
 
  下次找海玲,张石问问。

 回复[26]: 雨和雪 小草 (2008-01-24 16:54:42)  
 
  昨天是雪后飞雨,得来了今天的好天,只是风怎么这么大。

  
刚才坐电车,被告知因风太大,减车速,晚点。不好意思。呵呵。

  

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       日文博客
    勝浦雛祭り 
    裸祭り 
    アジアカップ重慶体験 
    中国語で“ババ”と言われても、怒らないでね  
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved