首页 >> 个人集合 >> 雪非雪 >> 日常日本
字体∶
秋日休闲

雪非雪 (发表日期:2010-10-17 18:26:02 阅读人次:6942 回复数:79)

   

  
星期天要过得好,首先得有个好天气配合。今天老天就特别赏脸,清爽得怡人怡情。被自然这么一怡,就情不自禁地要把它好好享受一下。悠闲着起床,慢条斯理地做早餐。特大号三明治,玉米粥,之后咖啡。

  
接下来,就开始玩儿。先是铺了一块1平米余的草坪。真草。矫情吧?硬是要在阳台上造出一块袖珍空中草坪。目的是给视觉以绿,给嗅觉以草香。说穿了就是要把自然追求到底。自然、自由、自在。好东西,永不放弃,得空就追。呵呵。小资到无以复加了,主意也杂思泉涌。没有地气,就在下面铺一层废除不用的浴巾,之后一层薄土,其上席以草方。

  
户外的事,草坪外还搭了一个凉棚,晾衣杆上过一张竹帘,以给直射的紫外线打折扣,保护常在这里曝光的自己。得意之下跟人说我搭了一个凉棚,没被鼓励,倒领来一句意外的戳穿“说到底就是一个看瓜的命!”哈哈!

  
到了下午2点多,见太阳好得不用一下太浪费,又抱出被子凉晒。

  
室内的事,零零碎碎也玩着做了几样。动了一下缝纫机,调整窗帘长短。之后熨烫,并另烫五件衬衫。厨事自然是免不掉的。煮一小碗栗子,伴以蜂蜜果酱。半个萝卜的“千枚渍”,加料红辣椒、海带、糖醋、柠檬少许。闷一锅栗子饭。晚间煎刀鱼,另炒一盘香香的就饭菜。对了,受龙爷鸡蛋汤启发,还要来一碗甩袖汤。使劲抽,加点油之后再甩。

  
前几天收到一小箱日本友人寄来的丹后秋味。几枝挂秧黑豆,一大包生栗。这栗子可是苦了我三个晚上。看着说明书,先研究如何拨开那层比木头还坚实的外皮。先用热水泡到微软,一个一个地处理。在顶头切出一个十字口,以手揭开一处,往下剥。剥到十几个的时候,手指已经疼至麻木。心想就罢了吧,却又觉得对不住友人的一番深秋情意,更对不住这把自己封闭得如此严实完美的认真到家的栗子。每一个都长那么无可挑剔,个个像样。春华秋实,端端是要怀着感恩的心触摸之后再咀嚼才是。

  
边剥皮边想,就这么一样东西,长成这样,经时数月不说,栉风沐雨披光戴月,真真是天地造化的赐予。

  
外皮剥完了,还只是去皮工程的一半。里面那层贴身内衣才是最最顽固。个个坚贞如石,还以为像剥食糖炒栗子那样,一破外壳,就自然带下内衣,差矣。这层内衣,日语称作“鬼皮”,看这名就知道有多不好对付。一是难剥,一是苦涩。要剥就要费力,不剥就得尝苦头。

  
照说明书说的,把脱了外衣的栗子再放置水中浸泡,鬼皮放软后,像削芋头皮那样一个一个地削。这栗子不像土豆啊苹果那么吃刀,密度大,淀粉浓,一下刀就感觉跟削青竹差不多,形状又不好捏拿,怕削了手指,小心着,还得用力。头一晚上削了6、7个,就累得头晕手酸。放置。

  
次日把那几个削好的放进米中,做了栗子饭。一吃,这个好吃。很秋香。于是,今天就又重操削皮活儿,煞是用了一番耐心。头一晚上剥完那些外皮之后,手指尖处被挤撬得干疼,一夜梦里梦外都是栗子,算是把栗子给得罪了。

  
淡下心性,思忖一下栗子的春秋,就有了十分自然的心情相处。人家长成这么大一粒,耐着寂寞坐树上一点点一点点地成果,如今来到你家被你卖着命地切割,谁再对此叫苦就是不识抬举了。如此,便耐了心小刀口削。还削得蛮有诗意。正好手头行文中引用有万叶集句,就边把玩栗子边斟酌着如何能给变成既不失原味又有汉字音义美感的中国话。还偶尔浏览下网文,看看日本的反中游行和中国的反日游行动静。(2010.10.17)

  


  


  


  


  


  


  
据说需要很长一段时间养生。但愿它能郁郁葱葱起来,尽管秋风秋寒即将一日紧似一日。

  


  


  
10天以后的图片(链接自77楼)


  
…………

  





Page: 3 | 2 | 1 |

 回复[1]: 你的这个迷你草坪,呵呵 科长 (2010-10-17 18:48:07)  
 
   可能不行

  
草坪的基本条件,每天暴晒太阳5小时以上。

 回复[2]:  雪非雪 (2010-10-17 18:56:13)  
 
  

  
科长内行。我担心的也是这个,时令不对。若是8月之前可以保证日照时间,但是往后就乏阳了,阳光斜着来。我在琢磨是不是把他们搬到南半球去过冬。

 回复[3]:  雪非雪 (2010-10-17 18:58:11)  
 
  

  
对了,谢谢科长提醒。不用去南半球,我把它们移到这面(现在的对面)就可以保障足够的日照时间了。谢谢。

 回复[4]: 甩袖汤甩的如何? 龍昇 (2010-10-17 19:07:59)  
 
  蛋花薄吗?“使劲抽,加点油之后再甩。”——应该是加点油后再抽会儿。

  
“小资到无以复加了”,还落个“说到底就是一个看瓜的命!”。呵呵,开春在那凹间种棵瓜秧吧,比如丝瓜。

  

 回复[5]: 请雪老师解释一下 jiangze (2010-10-17 19:09:11)  
 
  日语“座り込み”中文怎么翻译?

  
中国语的“冲进”日语怎么翻译?

 回复[6]: 阳台上种草----有点悬 科长 (2010-10-17 19:12:24)  
 
  

  
草要扎根,泥土太浅了也不行。

  
要有一定的湿度,又容易生虫。

  

 回复[7]: 不可思议 SB (2010-10-17 19:55:32)  
 
  贴墙还立栅栏?钱太多了。那么多钱还整这么可怜的一点草坪?

  


  
不必移动也不用担心。芝生的生命力,非一般人想像力所及。根本不用急,待到春天,春风吹又生了。

  


  
而且,现在这个季节,已经与日照没多大关系了。芝生也需要渐入冬日修养生息。

 回复[8]: 我的乖乖 SB (2010-10-17 20:01:08)  
 
  这是在阳台??

  


  
不知该说是奢侈?还是可怜。。。?

 回复[9]:  雪非雪 (2010-10-17 20:28:53)  
 
  

  
龙爷:作业来了。

  


  
比以前做的蛋片薄得多,特出数。一个鸡蛋做出挺稠的一小锅。俺们怀着有点感恩的心情享用了。致谢。


  


  
蛋花特写


  
种瓜估计够呛,我保不准能按瓜期看瓜……这务农爱好说到底也就是个情调,动真格的就提不起来了。

  
……

  
jiangze你好。但就这两个词字面解释的话估计您比我要清楚,我没正儿八经学过日语,真较真儿的话离不开字典。如果有必要,我可以翻字典照抄上来。不翻字典直觉解释的话,我的理解是这样的。

  
座り込み:坐着不动、静坐

  
冲进:突進する、突入する

  
也许不对…………这只是就字面意思理解说的。把它们放在文章语境中使用时,其所表示的意思就成了使用者用以描述某场面的工具。至于这两个词之所以被单独提出来问我作何解的背景,因为我没去现场,非目击者,无法辨别哪一种描述合适。

  
……

  
谢谢科长和SB的アドバイス,不管草坪命数如何,已经请来了,即便是枯了也打算当做草垫子用着。

  


  


  

 回复[10]:  雪非雪 (2010-10-17 20:38:30)  
 
  我的乖乖 SB (2010-10-17 20:01:08)

  
这是在阳台??

  


  
不知该说是奢侈?还是可怜。。。?

  
…………

  
哈哈。。。让您见笑了。

  
这人要是闲了,不知道会做什么说什么。立栏杆和铺草坪都是主妇时间的家内把戏,跟钱多钱少没关系,因为这东西根本没几个钱。倒是有了时间就折腾是真的。立栏杆是因为一进走廊不愿看见窗外是灰色的墙,觉得堵得慌;铺草坪也是类似动机,草木都比钢筋水泥透气儿。还有一层就是装饰性,好比人脸有皮保护但有时还要涂脂抹粉儿……

  
是奢侈还是可怜,您想怎么说就怎么说。怎么痛快好玩儿就怎么说呗。

  
言论自由万岁。

 回复[11]:  夏雨 (2010-10-17 20:54:27)  
 
  10楼的一头一尾特有意思。

  
哈哈,非雪咋也成了油墨家啦

  
我敢预言,

  
“言论自由万岁!”自雪非雪起,将成为镜子的经典名言!

  

 回复[12]: 看到了,很薄,特出数 龍昇 (2010-10-17 20:57:39)  
 
  虽未喝上,但“我很欣慰啊!”(也是镜子中的一句经典)

 回复[13]: 谢谢雪老师 jiangze (2010-10-17 21:27:07)  
 
  学习了。很显然,静坐和冲进是两种不同的状态。但两个报道对同一件事用了这两个完全不能互换的词汇来描述,而且报道人都在现场的话,那么其中一个肯定是造假了。这是谁呢?

 回复[14]:  雪非雪 (2010-10-17 22:07:07)  
 
  

  
哈哈,一不小心还油墨了。

  
夏雨,我这口号是发自内心的良心话。你想啊,咱不能光是只顾发帖一味自我表现,也得具备认真听取各方见解评价的姿态是吧?

  
……

  
龙爷,是照您说的加了油又狠抽了几下子才甩的。这两滴油的功能可不得了,蛋汁一见油,好比棉花变成丝绸,光滑而飘逸。

  
……

  
jiangze 不用客气。平时都是我提问学生某个词什么意思怎么翻译,今天被提问了,体验了一把角色置换的ドキドキ,还得谢您呢。

  

 回复[15]: 使劲抽,加点油之后再甩 独屏 (2010-10-17 22:20:51)  
 
  这“抽”和“甩”,是什么意思

 回复[16]:  雪非雪 (2010-10-17 22:38:28)  
 
  

  
“抽”和“甩”的意思:

  
抽:在这里指用筷子或搅蛋器将磕在容器中的蛋汁搅拌均匀。

  
甩:在这里指将搅拌均匀的蛋汁流入锅内。

  
从前做鸡蛋汤时懒得抽,把一个鸡蛋只磕出一个小口,提着这只蛋从那孔里直接往锅里一点一点甩。估计“甩袖汤”这个说法就是从这个动作来的。但是衣袖太长或许不宜甩得太潇洒。

  
……

  
晕、、、、又是解词,还挺主动。

 回复[17]: 哈哈,谢谢雪老师 独屏 (2010-10-17 22:51:10)  
 
  要放一点油来“抽”,然后再“甩”,就能最初好喝的蛋汤,

  
长见识了,明天要实习一下。

 回复[18]:  邓星 (2010-10-18 00:29:42)  
 
  非雪,你的那蛋花汤是甩出来的么? 怎么看起来好像内容很多的样子?

 回复[19]:  雪非雪 (2010-10-18 00:44:15)  
 
  13Fjiangze:方才看了下几段相关文字,才明白你上面的提问有点不自然。很显然,你是在知道这两个词意思的前提下前来"请教"的,好比A、B双方都吃了同一样菜,举例说吃的麻辣烫,A说麻,B说辣,而你是厨师,麻辣心里似已有数了,却来问我麻和辣是什么意思。明知道我又没吃。雪老师就算是有有问就答的答癖,您就真能放下身价屈尊问一个你已有答案的问题?

  
挺服你。

 回复[20]:  雪非雪 (2010-10-18 00:49:21)  
 
  

  
邓星晚上好。是甩的,一个鸡蛋、一个鲜菇、几粒青葱。由于加了淀粉吧,看上去热闹些。

 回复[21]: 雪老师多心了 jiangze (2010-10-18 01:44:46)  
 
  哟,岂敢岂敢,雪老师多心了,因为报道人是大学中文系毕业,现又在搞文字工作。故欲指正他时,下笔要慎重,以免出错,贻笑大方,只想到请教雪老师是最善之举。实在没有其他意思,更无放下身价屈尊之说。还请雪老师多多体谅

 回复[22]:  赵然 (2010-10-18 01:50:56)  
 
  旅人是什么都能照成美图

  
雪老师是什么都能写成美文

  


  
银和银的差距咋就这么大捏。。。。。

 回复[23]:  赵然 (2010-10-18 02:02:25)  
 
  哈哈哈

  


  
回帖有点意思

  


  
哈哈哈

 回复[24]:  雪非雪 (2010-10-18 22:59:14)  
 
  

  
哈哈哈。。。。还美文呢。赵然你看这个给翻译得美不美?

  
偶尔检索,见旁边显示「このページを翻訳する」,就好奇点了一下,好嘛,翻译得太有想象力了。。。。哈哈哈。。。

  
[原文][日文]

  
淡下心性,思忖一下栗子的春秋,就有了十分自然的心情相处。

  
心の光の性質の下で、うまくやっていくのは非常に自然な感じがあるときは、春と秋の栗について疑問に思いました。

  
人家长成这么大一粒,耐着寂寞坐树上一点点一点点地成果,如今来到你家被你卖着命地切割,谁再对此叫苦就是不识抬举了。

  
そんなに抵抗になる親が、孤独感を少しは、ツリーの少しと、結果に座って今は、文句を言う人は、ご注文とご自宅がカットさに販売に来ているこのBushitaiju。

  
如此,便耐了心小刀口削。

  
だから、彼らは小さなナイフの心の抵抗を切った。

  
还削得蛮有诗意。

  
また、カットして、非常に詩的だった。

  
正好手头行文中引用有万叶集句,就边把玩栗子边斟酌着如何能给变成既不失原味又有汉字音义美感的中国话。

  
側縁に文万葉集への参照だけで手に言葉遣い適切な場合には、両方の音に別の文字を与えるために栗と遊ぶ方法や意味を中国美学の風味を失うことなく。

  
还偶尔浏览下网文,看看日本的反中游行和中国的反日游行动静。

  
温家宝首相はまた、時折ネットは、反日デモや中国の静的および動的な反日デモを見てみましょうを閲覧してください。 (2010.10.17) (2010年10月17日)

  
[这最后一句怎么把总理扯出来的呢?]

  


  


  

 回复[25]: 我又掉在了雪桑设下的美食陷阱里~~~ 阿蓓 (2010-10-19 01:21:48)  
 
  

  
我这不争气的眼睛鼻子和嘴阿~~~

 回复[26]:  雪非雪 (2010-10-19 13:17:52)  
 
  阿蓓我来救你上井。

  
今天上课内容就是有关视觉、听觉、嗅觉的,要表达得更详细准确就需要结果补语。看/看见、听/听到、闻/闻到~~~~~~~~~什么的。

  
不说吃,说不吃吧。某人被遵嘱要注意饮食结构、时间、用量等等,并拿出指标以示恐吓。但这种方式太温情几乎不管用。所以我基本实施一种很人性化也有点集中营式的管理,吃什么吃多少何时吃我决定,此外任何关于吃的要求一律以"睡觉!"答复。

 回复[27]: 天哪 阿蓓 (2010-10-19 21:42:05)  
 
  看来还是我亲爹好,临上床我不吃还非要给我炒个剩的工宝鸡丁炒饭,说是饿了睡不着,咳,猪它就是这样这样养成地啊,雪桑做的好,回头把吃的都给了我得了,我家还一能吃的,吃了还不长,那就是我那酷劲儿十足di亲爱哒,我们俩要去了,你家冰箱怕是要完蛋啦

 回复[28]:  雪非雪 (2010-10-19 22:42:18)  
 
  

  
不怕,冰箱完蛋了还有烤箱,不够还有邮箱,hot的

 回复[29]: 哎,好lei,回头我带我家那口子亲爱哒去 阿蓓 (2010-10-19 23:48:54)  
 
  我亲爱哒见到吃的就不会严肃成政委拉~~~~heiheiheihei

 回复[30]:  邓星 (2010-10-20 01:33:00)  
 
  嘿,烤鸟啦?鸟肉炖蛋??

Page: 3 | 2 | 1 |

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       日常日本
    感谢你曾经的陪伴 
    缝纫机换购 
    公寓修缮工事 
    东京之水甲天下 
    神户街头的饺子摊儿 
    亦庄亦谐 
    又是诺奖揭晓时 
    日本大学里的两则故事 
    初饲宠物 
    一个书架的周折 
    猎秋 
    秋日休闲 
    地区运动会 
    敬老日杂记 
    我身边的日本人(2) 
    猪流感记录(大阪:2009年5月18日) 
    小节 
    日本大学生心目中的中国 
    今天收到了政府“红包”通知 
    欢迎卡米拉 缅怀黛安娜 
    波及日本的三聚氰胺余波 
    日本网络游戏厅的命名 
    日本学生的请假条 
    日裔三科学家分享2008年度诺贝尔物理学奖 
    日本的七夕 
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved