首页 >> 个人集合 >> 雪非雪 >> 日常日本
字体∶
亦庄亦谐

雪非雪 (发表日期:2013-04-19 22:29:51 阅读人次:3487 回复数:22)

  

  
日本2012年十大流行语

  


  
由《现代用语基础知识》在读者问卷调查基础上通过评委会推选年度“U-CAN新语流行语大奖”的奖项,始于1984年。2012年12月3日,大奖揭晓,“够狂野吧!”荣获年度大奖。

  
年度新语流行语,意为具有巧妙反映该年度世相并广为人知特征的词语。入选十大流行语的词语分别为“够狂野吧!”、“终活”、“维新”、“东京天空街”、“LCC”、“不能让大哥空手而归”、“炸弹低气压”、“近期内”、“iPS细胞”、和“第三极”。

  
或许,39岁的搞笑新星阿杉(杉山英司)本人也没想到他能获大奖,否则应该不会在揭晓前公言如果真拿大奖就退出演艺界。“够狂野吧!”是他搞笑段子中的口头禅,幼稚怯懦的舞台表演与这句自恋的表白构成的反差效果,获得收视者的广泛喜爱,成为大家自我解嘲时乐于借助模仿的一句经典表述,口气轻松,情绪愉快。这句调侃与2009年度入选TOP10的“草食系”形成有趣对比。

  
如同把找工作的就职活动简称为“就活”一样,“终活”指为自己的人生谢幕即临终打理做准备。41岁的记者金子哲雄,该年10月病逝。逝前,他亲自将逝后诸项做了充分安排。随着时代的发展推移,关于生前死后的观念也在渐渐发生变化。自我关照越来越周到。不仅要活得体面自立,死得也应得体,尽量减少后事给家人及他人带来的负担。“终前准备”一词2009年出现于《周刊朝日》的连载文章,2010年被《现代用语基础知识》收录。

  
“维新”、“近期内”及“第三极”的共同特征是政界背景。“大阪维新会”于9月结成“日本维新会”,效仿坂本龙马“船中八策”,发布“维新八策”。“近期内”意讽野田前首相就社会保障及税收一体化改革相关法案成立一事明确表示“近期内将问信于民”的承诺。只闻其言,不见其行。时经数月,众议院何时解散却暧昧不明,只余“近期内”广传世间。“第三极”,指在与民主党和自民党两大政党抗衡下旨在进军国家政坛的第三股势力的政党。如以大阪市市长桥下彻为代表的日本维新会和以石原慎太郎为共同代表的“太阳党”。

  
iPS细胞:可以说这是该年度流行语中最具“正能量”的词语(“正能量”位居中国该年度流行语榜首,在此不妨借用一下。)。iPS细胞是人工多功能干细胞induced pluripotent stem cell的简称。2012年诺贝尔医学生理学获奖者山中伸弥教授,于6年前率京都大学研究团队培植出iPS,为再生医疗辟出新途径。

  
评委由社会各界人士与刊物编辑组成,获选词汇包含政治、经济、体育及演艺等各领域一年来的话题信息。庄谐有度,简洁传神。即便是平日忙碌无暇听闻时事动向的人,亦可借助这些点睛词语对即将过去一年的世相百态做一下总括性回览。这样看,此奖项还具有一层易于融入大众生活的亲民性。 (两三个月以前的旧稿了。2013.04.19)

  


  




 回复[1]:  雪非雪 (2013-04-19 22:52:20)  
 
  

  
临睡看见科长表示有可能围绕一奥库给本庄园分子分田分地分赃,慌忙翻箱子倒柜找出一段过时的霉体旧闻,假装等身,模拟充栋。届时好多分点奥库之分子。

  


  
关于十大流行语内容详细,问我的话十有八九道不出来龙去脉,仅止于粗略见闻之录。

  


  


  

 回复[2]:  科长 (2013-04-19 22:56:12)  
 
  先来一杯咖啡

 回复[3]:  夏雨 (2013-04-19 23:40:54)  
 
  哈哈,赞成非雪!

  
啥人原创多,啥人发言多,啥人最吸引眼球,嗬嗬嗬,啥人就多分点奥库之分子!

 回复[4]: 奥库会不会成2013年镜中流行语? 龍昇 (2013-04-20 08:26:22)  
 
  

  


  


  
记得早年的流行语有“太座”“七位数”,还有什么来着?

 回复[5]:  雪非雪 (2013-04-20 14:21:36)  
 
  

  
科长、夏雨、龙爷,周末好。

  


  
姑且接受夏雨的赞成,先意念介入了。

  
龙爷好记性,太座可是鼻祖级镜语之一。

  


  


  

 回复[6]:  邓星 (2013-04-20 16:58:10)  
 
  非雪好。哈哈,我就是给奥库吸引过来了。想了半天才反应过来。。

 回复[7]:  雪非雪 (2013-04-21 17:54:01)  
 
  

  
邓星,下午好。

  
呵呵,东洋镜精神资产一奥库,想想也开心啊。

  

 回复[11]: 请教雪老师一句女性用语 正式党员 (2013-04-28 21:47:13)  
 
  日语的「輪ゴム」、中文怎么说?因为在中国没有用过这事务用品。不知咋说。业务上要用的。

  
对不起打扰您了。

 回复[12]: 橡皮筋,也叫猴皮筋牛皮筋 龍昇 (2013-04-29 08:16:25)  
 
  如果是它的话,恕我男性做答:

  

 回复[13]: 两位先生,早上好。 雪非雪 (2013-04-29 09:01:21)  
 
  

  
首先谢谢龙爷的图文答复。

  
说起来巧,我也曾跟正式党员有过同样疑惑,比如还有缝纫加工用的线包松紧带,和上面的「橡皮筋」、「猴筋儿」等,除了这种口语叫法外是否另有学名。但是一直没用心确认。

  


  
东北把这个图上的叫「皮套儿」意思与日语wagomu的叫法接近,意含形、质。长条状的叫「橡皮筋」「猴筋儿」、「猴皮筋儿」。

  
顺便也在这里请教大家两个词的中文说法。

  
日语的「名物」。比如旅行时作为土特产买的点心啊咸菜之类。

  
マスコット、キャラクター。 ーー>「マスキャラ」。

  


  
我觉得好像最好是根据行文

  


  

 回复[14]:  雪非雪 (2013-04-29 09:41:31)  
 
  接上面:

  
我觉得好像最好是根据行文内容适当找对应说法,有时候固定译词用起来反而不自然。

  
又看一下正式党员的话,如果一定从女性角度称这种办公用品,那也同样是「皮套」吧。此外还有「橡胶圈儿」、「猴筋儿套儿」、「皮筋儿套儿」。

  
现在各种有装饰性女性束发用有弹力的呢?弹力束发带或圈?

  
小时候我们统统称「皮套儿」。

  


  
昨天没看到两位上面的信息,答复迟了,抱歉。祝各位连休多几天。我今天被不休,还要上工去。

  


  


  

 回复[15]:  閻語 (2013-04-29 10:00:42)  
 
  勉強還能算女性的我(無關年齡,純係披著女人皮的男人婆),也來湊趣作答吧。

  
台灣稱為橡皮筋或橡皮圈。

  
事務用品名稱之外,記憶中,綁頭髮的也叫髮圈,嗯,有點迷糊,得問問姪女外甥女才行。

 回复[16]: 回非雪桑 閻語 (2013-04-29 10:20:10)  
 
  先賠個禮,,上次老眼昏花,硬是把芳名「雪」字變換輸入成雄糾糾,氣昂昂的「雷」了!抱歉抱歉!

  
關於日語「名物」,台灣有名產、土產、特產等說法。

  
我更喜愛這幾年台灣盛行稱贈送用的禮物或點心為「伴手禮」,源於台灣閩語,古色古香的,真好!

 回复[17]:  雪非雪 (2013-04-29 11:31:03)  
 
  

  
言语桑

  
早上好。

  
谢谢提供「土特产」参考词汇。「伴手礼」之称的确好,得体随意。联想到日语对筷子的叫法。还有,雷雪之别无非两划之差,手写输入常见变换之误,我根本不介意。我自己经常出现变换错误而不自知。

  
关于办公用品橡胶圈名称,检索看到下面说法:

  
http://m.1688.com/standard/offer/detail/ofid-1185757537.html

  
同时问了一下业余从事演艺的90后侄女,她有机会被化各种妆,她的答复是「橡皮筋、头绳、皮套,好像就这些吧。」。

  


  

 回复[18]: 再答非雪桑 閻語 (2013-04-29 12:14:39)  
 
  關於マスコット、キャラクター的中文說法,在台灣,有吉祥物、玩偶、人偶、公仔等叫法。

  
鄉土作家黃春明早期的小說「兒子的大玩偶」,就敘述了父親裝扮成人形玩偶這一節情景。

  
台灣的職業棒球隊,各自擁有吉祥物人偶。

  
而公仔一詞從香港而來,返台在7-11便利商店購物時,總贈送集換公仔的點數券,是小玩偶,無法穿戴身上。

 回复[19]: 先谢龍大师 正式党员 (2013-04-29 12:57:54)  
 
  龍大师这“猴皮筋”,嘿嘿,気に入った!さっそく午前中に使わせて頂きました。

  
ありがとうございました。

 回复[20]: 谢雪老师 正式党员 (2013-04-29 13:01:10)  
 
  雪老师的这“橡胶圈儿”挺文绉绉滴,下回面对女生,咱就用您这个下指示。今天早上用龙先生的讲法。

  
再次谢谢此园地!

 回复[21]: 閻語美眉 正式党员 (2013-04-29 13:05:14)  
 
  妳是镜里一朵花呗,怎么自嘲男婆涅?呵呵,髮圈?头发用这,那不咬美发喽?

 回复[22]:  雪非雪 (2013-04-29 22:17:39)  
 
  正式党员桑,谢过你的谢。

  
言语桑,谢谢你的周到答复。几个对应词汇的台湾版参考学习了。

  
上午时间匆忙,手机输入不得要领,话说得前言不搭后语,抱歉。我有点犹豫模糊的是下面这段话中的「ゆるキャラ」和「マスコット」对应中文较为到位的用词。「吉祥物」知道,比如北京奥运时的那几个娃娃和上海世博的海宝,当时有去中国的日本学生买来相赠。

  
@@@@@@@@@@@

  


  
またその流れの中で注目されているもう一つのものに「ゆるキャラ」というのがあります。「ゆるい」と「キャラクター」との合成語で、大企業のマスコットや有名漫画キャラクターから生まれた「全国区」「日本代表」的なものとは違い、それぞれの地方がPR作戦の一つとして低予算で作ったマスコットが、その低予算のためか、やや「適当につくられたような」、しかし「なんとなくかわいい」という、この「ゆるい」感じが多くの人々に受けています......もともとは一地方の限定的なマスコットであったものが、中には全国的に知れ渡り、それらのキャラクター商品を目当てに旅行したりする人を増やしているものもあります。

  
@@@@@@@@@

  
知道大家都各有其事,可能无事闲待着也比上这讨论「ゆるい」「キャラクター」、「マスコット」有劲。给大家添腻烦,抱歉。

  


  

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       日常日本
    感谢你曾经的陪伴 
    缝纫机换购 
    公寓修缮工事 
    东京之水甲天下 
    神户街头的饺子摊儿 
    亦庄亦谐 
    又是诺奖揭晓时 
    日本大学里的两则故事 
    初饲宠物 
    一个书架的周折 
    猎秋 
    秋日休闲 
    地区运动会 
    敬老日杂记 
    我身边的日本人(2) 
    猪流感记录(大阪:2009年5月18日) 
    小节 
    日本大学生心目中的中国 
    今天收到了政府“红包”通知 
    欢迎卡米拉 缅怀黛安娜 
    波及日本的三聚氰胺余波 
    日本网络游戏厅的命名 
    日本学生的请假条 
    日裔三科学家分享2008年度诺贝尔物理学奖 
    日本的七夕 
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved