|
|
首页 >> 个人集合 >> 雪非雪 >> 世事漫谈
|
|
|
| 字体∶大 中 小 | 我们是没有童谣的一代
| 雪非雪 (发表日期:2006-09-29 16:45:41 阅读人次:3293 回复数:28)
| 某人举家迁进大都会安居,喜悦之余情不自禁地到校友录上留言说那里风景风情如何美妙,说在校友录上找到班级如同回到美丽的家乡回到幸福的童年。还说愿意接待老同学们光临。于是,便有人就此有感而发:“笑话!我们这一代人有童年吗?”
“童年”,倒是人人都有的,它与幸福不幸福无关,只是一个人生初期的时间概念。但是,生于60年代初期的人,虽有精神物质都不够富裕的童年期,却没有属于自己的童谣。童谣,也可以称作儿歌,我们这代人的儿歌几乎都是时代战歌。童谣应该是世代传唱的曲调,但是我们没有这种表现童真色彩的声音记忆。中学同学聚会一起唱《大刀向鬼子们头上砍去》,唱《东风吹战鼓擂》,唱“叛徒林彪孔老二都是坏东西”;大学同学聚会唱《希望的田野》,唱“80年代新一辈”;出国在外的同胞聚会唱“妹妹你大胆地向前走”,唱革命样板戏。
一代人总有同代人的共鸣。酒后心潮澎湃,不抒发不足以尽兴时要做一件所有人都能参与并热情投入的事,唱老歌便是最好也是唯一的选择。可是,我们的这种共鸣并非心声的一致,而只是一种共鸣的声音符号,就像老知青到一起背毛主席语录跳忠字舞,决非是对时代的怀念,而是对自己青春的怀念和祭奠。
一次,看见电视里六、七十岁的老人脸上涂了胭脂身着盛装齐唱《让我们荡起双桨》。每个人都唱得激情饱满幸福荡漾。他们沉浸在建国初期的童年期和青春期的陶醉之中,再现着自己憧憬新时代未来的美好心情。这是一首好听的歌儿,抒情而豪迈,庄严而优雅。但是,在我们的成长历程中却没有机会来唱这首歌,因为更多的时候是被告知要时刻酝酿着战士般的豪情和意志。况且这也不是纯粹的儿歌,而是一首时代儿童歌曲,现在恐怕也只有中老年人爱听爱唱了。因为它自身不是童谣,也就不能发挥出童谣可以自然传唱的机能。
值得庆幸的是,随着商业大潮的翻滚涌动,儿歌也有幸获得整理发扬。翻看一下,我们还是很有些家底的。除去那些我们无以熟知的优秀地方歌谣和曲调以外,像《茉莉花》、《小燕子》等可谓国产经典儿歌。但是这些诞生在我们出生之前的好歌,是在我们走过了童年、少年和青年时代之后才开始重新传唱的。小时候跟妈妈一起唱过,但是在学校却没唱过。记得中学时有个女生课后教我们唱《两只老虎》,老师知道后训斥我们说是“封私修”。只能靠口头传颂吟唱的东西,被坚硬的时代曲调所代替。久之,自然会失传。
女儿4岁时来到日本,我认识的日本老人送给她自己复制的日本童谣集磁带,还用文字处理机自己打印出歌词,并自制了插图。好几年的时间里,孩子百听不厌,我也是听了又听。我洗衣服的时候,她会在旁边唱「おかあさん!」,我就接唱「なぁに?」。于是就开始母女对唱――「おかあさんって いいにおい」、「せんたくしていたにおいでしょ、しゃぼんのあわのにおいでしょ」。现在回想起来,那些日常光景下的幸福感依旧浸润在心。日本的童谣真是好听,旋律轻松优美,歌词简短明快。童谣歌词多以儿童的内心视点看世界,而不是大人授予儿童的好孩子意识。孩子眼里看到的是妈妈是春天是月亮里的兔子河里的青蛙以及会说话的洋娃娃。
这么好听的歌儿,一听就不由自主要跟着唱,一唱就心绪舒展起来,如同走在春风里,走在阳光下,走在青草间。听好听的歌,会让人觉得自己有耳朵真是一种莫大的幸福。《红蜻蜓》在出国前就听过,那时还不知道这是一首日本童谣。日本的童谣传统,开始于大正时期,到现在快100年了。当时,在追求民主崇尚自由的旗帜下,以北原白秋为代表的一些诗人掀起一场童谣运动,创作出一系列引发幻想陶冶情操的优秀童谣。此后,童谣作为一种音乐体裁,便跟着所有的孩子走进了日本的千家万户,男女老少耳熟能详,喜闻乐唱。
3月21日,是世界儿歌日。中国有记者进行了有关采访,他们发现,目前孩子中最流行的歌竟然是《老鼠爱大米》。而幼儿园和学校教授的多是上一代传唱的老歌,儿歌资源稀缺的状况引起了不少家长和老师的担忧。其实,能有世代传唱的好歌该是一大幸事,不一定是每个时代必有新的儿歌。能传唱下来的自然是人们乐于接受的东西,遗憾的是我们并没有多少。
如今,我们有几首孩子和爷爷奶奶可以开心同唱的歌?除去时代儿歌,又有几首真正符合孩子天真烂漫天性的童谣?查看一下日本的歌谣作品资料,会发现几百首作品中除去日本自己的作品以外,还有来自几十个国家和民族的大量外来歌谣。比如,仅俄罗斯歌谣就有几十首,但是,却没有一首中国作品。而现在在中国出版的儿童歌谣集中,却有很多日本作品。例如《红蜻蜓》、《花仙子》、《阿童木之歌》、《幸福拍手歌》等等。在日本,说到诗词,中国古诗词当是首屈一指,但说到歌谣,中国在这里却没有一席之位。这真让我们汉文化的炎黄子孙汗颜。我们不是完全没有自己的儿歌,而是没有几首真正能体现儿童天性的优秀儿歌。难以想象,像《一分钱》这种把常识教育当成道德教育毫无童心童趣可言的歌曲会流传到域外民族去。
我们虽然有悠久的灿烂文化,但是我们大众的日常心情却不够十分美好。这是民族多戕的不幸。没有民众漫步人生共享春光流水的长期安定,更没有不为温饱为前途而忧患的心灵余裕。祖先的四大发明给人类走向文明提供了共同工具,而更多的中国人却还在使用笨重的原始工具。到现在甚至还没有完全扫除文盲。
初听日本童谣时,我曾经产生疑问,能创作出如此美好歌曲的民族,怎么会去发动战争残害同类?反复思索后知道,艺术与战争这两个概念有着时间内涵的不同,而与民族气质无关。艺术是一种常态,而战争属于非常态。人类终究是要在常态中生存,保持常态是人类的共同愿望,常态属于正义。因此,非常态不会持续长久。这也是日本失败的原因,非正义终究是行不通的。
现在,我们的生活好了,开始有了唱歌的心情。卡拉OK包厢里的歌曲应有尽有,可是唱起来怎么都觉得不够美好,如同过食后的当众饱嗝。还不如一个人不由自主地哼上一两句词意不明的小调开心。
家底儿不是一代人能置备齐全的。但愿大家有心思保护并创作出符合孩子天性的好儿歌,让我们的孩子们长大后甚至老后还能忆起歌声里的童年,让他们的回忆里不仅仅有青春的激情,还有更多自然的舒展和美好。(2005年10月)
|
回复[1]: 雪非雪 (2006-09-29 17:21:36) | | RE:
--薄荷香草 发表评论于 2006-04-21 22:28:11 mail:leovuchrc@sohu.com
还是有好多校园音乐的,比如说水木年华~~
RE:我们是没有童谣的一代
老笨 (游客) 发表评论于 2006-04-17 14:23:32
我小的时候喜欢恶作剧,就是把好好的歌曲篡改了歌词来唱。例如:“我是一个兵,来自老百姓……”就唱作“我是一块冰,吃了肚子疼,先拉稀来后拉脓,屁眼招苍蝇……”嘿嘿,不雅!但为了保持当年的真实,只好如旧。当然也有自己编的歌谣,那就更加是胡闹了,如“谁是我的兵,跟我走!不是我的兵,屁崩,崩出了油来好点灯!”从最后一句看,当时可能还刚刚脱离了小农经济。我记得我上小学的第一天,学校一个老师竟然教我唱:“家有三亩地呀,种上了大地瓜呀,一家子吃穿全都靠着它。但等着秋风一吹地瓜大呀么大地瓜呀,使上了一把劲儿啊,用力往家拉,啊——啦!啊——啦呀,拉地瓜!”可见中国是农业社会。我没有太多的儿歌童谣,我会唱的大多数是革命歌曲。
RE:我们是没有童谣的一代
久夏发表评论于 2006-04-16 19:40:37
每到一个季节,女儿都会带来一首童谣。从新年童谣到三月三女儿节童谣,再到春天的童谣,女儿每唱一首,都能引起很少在家唱歌的哥哥的共鸣,原来,哥哥上幼儿园时也会的。美好的文化无国界。我也非常喜欢听。只是女儿问我会不会时,我很惭愧,童年时没有唱过童谣,也没人教过我们。(生活在日本的同胞)
RE:我们是没有童谣的一代
虎妞 发表评论于 2006-04-16 00:44:27
想起回到家时看到隔壁五六岁的小朋友边哼着《嘻刷刷》边扭着屁股的情形。在我们的童年时代还有《采蘑菇的小女孩》《牵牛花》之类的歌,而现在小孩子却连这些也没有了。
------------------------
(雪非雪博客中的回复转贴)
|
回复[2]: 两只老虎 龍昇 (2006-09-29 17:24:04) | | 两只老虎,跑的快,跑的快,一只没有耳朵(眼睛),一只没有尾巴,真奇怪,真奇怪。
我们男生也唱过。
回想起来,那几年还真没童谣,够惨的。 |
回复[3]: 雪非雪 (2006-09-29 17:27:37) | | 谢龙升桑。好像听到你的声音了 「两只老虎...」 |
回复[4]: 水妞儿水妞儿, 龍昇 (2006-09-29 17:50:10) | | 先出犄角后出头,你妈你爹,给你买的烧羊肉。你不吃,喂狗吃。狗也不吃,喂猫吃。猫也不吃,喂鱼吃。鱼也不吃,喂小尾(以)巴尾巴尾巴尾巴……鱼。
后半部好像取自另一首:一网不捞鱼,二网不捞鱼,三网单捞小尾巴尾巴尾巴……鱼。 |
回复[5]: 雪非雪 (2006-09-29 17:53:35) | | 龙桑家底厚啊 |
回复[6]: 雪非雪您好! 蓝方 (2006-09-30 01:43:23) | | 雪非雪您好!
本来已经太晚了,但是读到您的文章心里产生共鸣,忍不住写几句。
我想向日本的妈妈和孩子们介绍中国的儿歌,但是找了很多天,才在几张CD里找到三四首,加上翻译过去的日本童谣,再加上顺口溜一样的诵读童谣,才凑成十首。
我觉得很惭愧,为自己的祖国没有多少像样的童谣而惭愧,羞耻。
|
回复[7]: 雪非雪 (2006-09-30 14:38:03) | | 蓝方,谢谢你的阅读。
能凑上10首,已经不容易。真是难为你了。不知道你都选了哪10首。 |
回复[8]: 十首童谣 蓝方 (2006-10-01 14:10:51) | |
1 阿童木之歌
(日本动画片《铁臂阿童木》主题歌)
词:谷川俊太郎曲:高井达雄译词:周斌 郭雅坤
配歌:王达菲 李真惠演唱:韩征
2 月亮谣
初一一条线
初二看得见
初三初四像镰刀
十五十六大团圆
3 《歌声与微笑》
词:王健曲:谷建芬演唱:新月合唱团(重复两遍)
4 猜拳行令同赏月
荷花未全谢,又到中秋节,家家户户把月饼切
庆中秋,美酒多欢乐,整杯盘,猜拳行令同赏月
5 世上只有妈妈好
(台湾故事片《妈妈,再爱我一次》主题歌)
词:蔡振南曲:林国雄演唱:赵凡
6 小螺号
词:付林曲:吴铭演唱:韩征7 小白兔乖乖
8 嘀哩嘀哩
词:望安曲:潘振声 演唱:新月合唱团
9 花仙子之歌
(日本动画片《花仙子》主题歌)
词:千家和也 曲:小林亚星
10 数九歌 |
回复[9]: 雪非雪 (2006-10-01 16:56:17) | | 蓝方,谢谢提供你的十首精选。这里的《数九歌》不知道是哪一个版本,小时候常听老人这样说“一九二九不出手,三九四九冰上走。五九六九扬花开柳……七九六十三,行路君子把衣单”……记得不清楚了。 |
回复[10]: 风 (2006-10-12 00:26:16) | | 夜深忽梦少年事,追童随谣把文看。
童谣少,但儿童戏说的段子,感觉上比日本多。
想起个比《数九歌》更简单的段子。
你拍一,我拍一,一个小孩儿坐飞机。
你拍二,我拍二,两个小孩儿丢手绢。
你拍三,我拍三,三个小孩儿吃饼干。
你拍四,我拍四,四个小孩儿学写字。
你拍五,我拍五,五个小孩儿打老虎。
你拍六,我拍六,六个小孩儿把花绣。
你拍七,我拍七,七个小孩儿做游戏。
你拍八,我拍八,八个小孩儿吃西瓜。
你拍九,我拍九,九个小孩儿喝黄酒。
。。。。。
|
回复[11]: 少年行 (2006-10-12 00:40:11) | | “长亭外古道边,芳草碧连天”《城南旧事》里的这首,我记得挺清楚。
还有小时候跳扇子舞,红太阳照山河照山河,小朋友多快乐多快乐。。。(有点革命)
“我们坐在高高的棉花堆上”是小学时候改的词。
|
回复[12]: 风 (2006-10-12 00:43:39) | | 《城南旧事》!
城门口的那头大骆驼,嚼着干草,,,
据说“长亭外”这首歌的曲子是源于日本。找过一次,没找到。不知那说法是不是真的。 |
回复[13]: 少年行 (2006-10-12 09:10:36) | | 「旅の空」という曲だって!找找.
我喜欢中文的词,李叔同填的.
|
回复[14]: 风 (2006-10-12 09:30:37) | | 少年行,受俺一拜。谢过。
扛完活去找`mp3 |
回复[15]: 旅愁--送别 雪非雪 (2006-10-12 10:10:31) | | 『旅 愁』
作詞/犬童球渓
作曲/John P. Ordway
http://www5b.biglobe.ne.jp/~pst/douyou-syouka/04gaikok/ryosyu_k.htm
Words & Music by Ordway, John P(1824-1880)
■恋しや故郷 懐かし父母 夢路にたどるは 里の家路
犬童球渓(いんどう きゅうけい)の作詞により、1907年に「中等教育唱歌集」の中で『旅愁』として日本に広まったこの曲は、1868年にアメリカで出版された「Dreaming of home and mother」が原曲です。原曲の作者はオードウェイ(Ordway, John P./1824-1880)で、フォスターと同時期のアメリカのソングライターです。この曲の他にも、「Twinkling stars are laughing love」、「Let Me Kiss Him For His Mother」など数多くの作品を残しており、フォスター特集でも取り上げた「クリスティー·ミンストレルズ(Christy's Minstrels)」にもいくつかの曲を提供してたようです。なお、クリスティーミンストレルズの血を受け継ぐニュークリスティーミンストレルズは「グリーングリーン」を作曲したことでも有名です。
………………………………
李叔同《送别》版本考:
………………………………
http://cache.etiantian.com/ett20/study/service/answer/application/questionDealForSearch.jsp?question_id=3022542
长亭外
古道边
芳草碧连天
晚风扶柳笛声残
夕阳山外山
天之涯
地之角
知交半零落
一壶浊酒尽余欢
今宵别梦寒
长亭外
古道边
芳草碧连天
晚风扶柳笛声残
夕阳山外山
天之涯
地之角
知交半零落
一壶浊酒尽余欢
今宵别梦寒
长亭外
古道边
芳草碧连天
晚风扶柳笛声残
夕阳山外山
…………………………
[参考:] 旅愁
—-犬童球溪
西风起,秋渐深,秋容动客心。独自惆怅叹飘零,寒光照孤影。
忆故土,思故人,高堂念双亲。乡路迢迢何处寻,觉来归梦新。
A Traveller's Sorrow
The west wind has started up
And the sombre hue of autumn deepens
Autumn shades make of my heart an outsider
Solitary, I sigh for my wanderer's fate
Cold light dances with my single shadow
Remembering homeland
Missing my old kin
Thinking of my parents under the family roof
Can I find that homewards journey so remote
Waking from dreams, homecoming dream is still fresh
……………………………………………………
(参考)
……………………………………………………
http://cc.msnscache.com/cache.aspx?q=4150937405836&lang=ja-JP&mkt=ja-JP&FORM=CVRE4
旅愁(Dreaming of Home and Mother)
作詞·作曲:ジョン·P·オードウェイ
日本語詞:犬童球渓
1 更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに ひとりなやむ
恋しやふるさと なつかし父母
夢路にたどるは 故郷(さと)の家路
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに ひとりなやむ
2 窓うつ嵐に 夢もやぶれ
遥けき彼方に こころ迷う
恋しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
思いに浮かぶは 杜(もり)のこずえ
窓うつ嵐に 夢もやぶれ
遥けき彼方に 心まよう
(MIDI制作:二木紘三)
原詞(*印=繰り返す)
1. Dreaming of home, dear old home!
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother;
Home, Dear home, childhood happy home,
When I played with sister and with brother,
'Twas the sweetest joy when we did roam,
Over hill and thro' dale with mother.
(*Chorus: )
Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother.
2. Sleep balmy sleep, close mine eyes,
Keep me still thinking of mother;
Hark! 'tis her voice I seem to hear.
Yes, I'm dreaming of home and mother.
Angels come, soothing me to rest,
I can feel their presence and none other;
For they sweetly say I shall be blest;
With bright visions of home and mother.
(*Chorus: )
3. Childhood has come, come again,
Sleeping I see my dear mother;
See her loved form beside me kneel
While I'm dreaming of home and mother.
Mother dear, whisper to me now,
Tell me of my sister and my brother;
Now I feel thy hand upon my brow,
Yes, I'm dreaming of home and mother.
(*Chorus: )
-----------------------------------------------------------------------------
〔蛇足〕作曲のJohn P. Ordway(1824~1880)は、フォスターと同時期に活躍していた音楽家で、楽譜出版業も兼ねていました。"Twinkling Stars are Laughing" "Love Silver Moonlight Winds" "Let Me Kiss Him for His Mother" など多くの作品を残しましたが、『旅愁』の元になった "Dreaming of Home and Mother" は、どういうわけか、アメリカではほとんど忘れられているようです。
日本語詞を作った犬童(いんどう)球渓(きゅうけい)(明治12年~昭和18年)は熊本県人吉市出身。本名は信蔵で、ペンネームの球渓は、人吉を貫流する球磨川(くまがわ)から採ったそうです(球磨川渓谷の意)。苦学して東京の音楽学校を卒業したのち、兵庫県の柏原中学に音楽教師として赴任しましたが、現地の西洋音楽排斥運動に出遭い、1年足らずで辞めて、新潟の女学校へ変わりました。この新潟時代に作ったのが『旅愁』と『故郷の廃家』です。『旅愁』の歌詞には、柏原中学で味わった挫折感と故郷人吉への郷愁が反映されているといわれています。『旅愁』は、明治40年(1907)に出版された『中等教育唱歌集』に掲載され、全国に広まりました。
………………………………
|
回复[16]: 少年行 (2006-10-12 10:48:15) | | 还得说雪非JJ棒,心真细! |
回复[17]: 风 (2006-10-12 12:23:03) | | 也拜谢雪非。查资料的本事比俺还高一筹。
歌词各有千秋。李叔同的,适合老年狂。犬童的,适合小孩子。李叔同的更高些。
这犬童球渓别看姓犬童,也真是个人物。
柏原俺常去。竟然排斥如此有才的犬童,该骂。
下回去的时候,瞅瞅四处无人时扯嗓子骂几声,替犬童出口恶气。
|
回复[18]: 雪非雪 (2006-10-12 12:45:08) | | 谢少年行风二位提起《旅愁》,我也喜欢这首流传100多年的同一首歌。检索匆忙,定有不周,望补充。 |
回复[19]: 雪非雪 (2006-10-12 14:20:04) | | 少年行跳过扇子舞?小时候你是哪里的妞啊?
风的童戏能记得那么完整,我只记得到「我拍五]......
-------------------
小时候跳皮筋唱「钟山风雨起苍黄,百万雄师过大江」。
玩儿「達磨さんが転んだ」类似「冰棍儿--化了」的念词改成了「刘邓刘邓--不许动」。
······
还有新顺口溜∶
······
刘少奇他爸
得了高血压
穿着白裤叉
露着屁股打半拉
--现在把这些话打出来,对先辈伟人有失恭敬。可是记忆深刻,欲忘而不能。这些街头儿歌的普及,不能不说是寓教于乐这一教育方针在应时政需要的实践上获得了相应成果。在我们该唱儿歌的时候,还唱过很多这样的东西。
|
回复[20]: 一个老头儿老太太 龍昇 (2006-10-12 16:02:44) | | 一个老头儿老太太
他们俩人上北海
老头儿背着老太太
摔个跟头起不来 |
回复[21]: 风 (2006-10-12 16:07:51) | | 哈哈、 龍昇的家底子厚。
雪非∶那个拍九的儿戏是数年前太座的上一辈来日本时、和我儿子唱的。
|
回复[22]: 采夫 (2006-10-12 16:13:16) | | 1去2、3里,村落4、5家,炊烟6、7处、8、9、10枝花儿。 |
回复[23]: 陈梅林 (2006-10-12 16:18:41) | | 采夫做代数哪? |
回复[24]: 采夫 (2006-10-12 16:41:06) | | 不是俺,是孔乙己先生拉着孙女散步时哼的。 |
回复[25]: 采夫代数精彩,风拍九歌完整 雪非雪 (2006-10-12 16:46:49) | | 有那么一个星期天儿
我家门口一拐弯儿
有个老奶奶在路边儿
走一步挪一点儿
走一步挪一点儿
走了半天没多远儿
----是个小曲儿······ |
回复[26]: 采夫 (2006-10-12 16:55:07) | | 从前有座山,山上有个庙,庙里有个... |
回复[27]: 小橘灯 (2006-10-12 20:48:50) | | 看雪姐姐的有同感,尤其看到日本的儿童读物,图也美,歌谣也多。不过雪姐姐的帖子我们同胞找出这么多说是童谣也好,顺口溜也好,读起来还是非常开心的。都返老还童了。。。
|
回复[28]: 雪非雪 (2006-10-12 22:02:12) | | 既然是小橘灯,就不用“返老还童”了。倒是你的名字让我想起了冰心——返童还老 了。谢谢你 |
世事漫谈
| | | |
|
|