首页 >> 个人集合 >> 东京博士 >> 有趣日语篇
字体∶
浅谈日语

东京博士 (发表日期:2007-03-15 19:39:00 阅读人次:3152 回复数:11)

  日语究竟源自何处?

  
据专家考证,日语的一部分训读发音和语法基本来自绳文时代的印度的塔米尔地区,一部分音读的发音和文字标记来自古代的中国。

  
日语是一种奇妙的语言,不妨把它比喻为水银,水银似水又非水,有时像水一样形状变化不定地可以流动,也可以抽刀断水水更流,但是水银也很容易成形,单独成为粒状,而且最大的特征就是比水重,既能融合别人,又有着巨大的沉淀和惯性。

  
中国人学日语者最初觉得有异样感觉的不外乎语顺,据说蒙古语,朝鲜语和芬兰语的语顺几乎与日语类似,日语最典型的特点就是只要把句子中的动词放在最后,其余的成分就像水银那样可以到处流动,随意摆放在理论上都成立。因此日语又被称为是典型的[粘着语]。

  
全世界大致上有3000多种语言,可以分为三大类,除了日语这样的粘着语以外,还有印度,欧洲等地的曲折语,以及类似中文的[孤立语]。 粘着语的特征就是单词在句子中由助词粘结在一起使用,确定该单词在句子中的成文,中国人因为是习惯每个独立的字都有含义的[孤立语]的中文,因此初学日语者经常发生遗漏助词,或者不知道该使用哪个助词来完整表达。孤立语没有动词的时态等变化,均有独立的副词来表现。

  
日语只有现在时和过去时,而曲折语不仅有动词时态变化,还有名词的性,人称单数复数的变化,如英语光是时态变化就有12种类(现在时,过去时,现在完成时,现在进行时,过去完成时,将来完成时。。。。)。

  
学日语究竟难不难?

  
这个问题众说纷纭。日语发音几乎都是母音,一般认为英语只要记住1000个单词基本上可以应付日常会话的80%,法语只要记住5000个单词大概90%可以理解了。但是根据统计,日本的学龄前儿童平均记忆的单词达到6000个,小学毕业时2万,高中毕业时达到4万5千。这个数字也反映了日本是个信息社会,也归功于电视技术的发达。

  
再来谈谈发音声调(アクセント)。一般声调可分为高低,强弱之区别。法语和朝鲜语被认为是声调比较平淡的语种,但是我个人认为朝鲜电视台的播音员其实非常的抑扬顿挫,不敢苟同。法语到是优美柔和,但是日本人称法国人说日语太平淡,「しまりがない」 日语虽然没有中文那样4声变化,但是不注意声调也会发生歧义误解。比如[桥]和[筷子]都是念ha shi ,如果念错了声调,渡桥会成为渡筷子的中国杂技了。[糖]和[雨]都念a me, [花]和[鼻子]都念ha na.请千万注意声调。

  
——东京博士 2004-09-13




 回复[1]: 东博 老三 (2008-09-25 09:20:22)  
 
  这个我转贴一下,可以吗?

 回复[2]:  东京博士 (2008-09-25 12:37:10)  
 
  どうぞ。

 回复[3]:  老三 (2008-09-25 16:34:17)  
 
  ありがとう。

 回复[4]: 中文翻译 在日华人 (2013-11-24 19:42:04)  
 
  请问东博一句日语翻译。日本的積水ホウス有一句广告歌词“家に帰れば、積水ホウス”中文怎么翻译接近原意?

  
谢谢。

 回复[5]:  东京博士 (2013-11-24 20:10:13)  
 
  “回家吧,积水公司的房子等待着你”——听上去像家里发大水似的。

 回复[6]:  cid (2013-11-24 20:24:38)  
 
  積水ホウス?什么东东?積水管?东波居然没看出错?

  
在日华人设么出生?居然连積水ハウス都蒙勾查查。还敢戏弄东波?

 回复[7]:  东京博士 (2013-11-24 20:26:05)  
 
  ハウス。

  
cid也逐渐学坏了,非得处处死扣别人,把自己搞成没有肚脐眼的人。。。

 回复[8]:  在日华人 (2013-11-24 23:52:49)  
 
  谢谢东博的翻译,比较贴近这个意思。

  
ホウス我是输入笔误,不是想戏弄东博的。

  
抱歉。

 回复[9]:  cid (2013-11-25 00:40:56)  
 
  其实这句广告词,与丰田的名广告“车到山前必有路,有路必有丰田车”有异曲同工之妙。朕翻译成“回家就回积水(的)屋”,简洁清新,直奔主题。两位看如何,

  
注意不是“积水管”,唔系比武,你的出生肯定hao同huo分不清的地方,呵呵。

 回复[10]:  在日华人 (2013-11-26 22:55:40)  
 
  cid:

  
我觉得你的这个翻译更准确。符合广告词的原意。

  
当然不是积水管了。谢谢你的纠正。

 回复[11]:  cid (2013-11-27 00:58:52)  
 
  在日华人生言重了,其实cid的煲冬瓜很差很差,发音更烂。只不过看到你的问题,脑子忽然来了点灵感,脱口而出而已。也算是在日食了两年广告饭的一点点积累吧。如果您翻译文要用到的话,尽管使用,cid放弃创意权。谢谢

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       有趣日语篇
    撒哟那拉、来自左右混乱的中国 
    山茶花为何成了茶山花? 
    解读一封日本的垃圾邮件 
    浅谈日语 
    日本人“偷”了俺们很多“子” 
    从日本人学英语启发中国人学日语 
    中国拉面为什么会被日本人绑架了? 
    日语里骂人的话 /zt 
    [原创]从日本地名想起的。。。 
    [原创]再谈さようなら现象 
    [原创]关于[どうも]之我见 
    [原创]千万不要上这些日语的当 
    谈谈日语狡猾的表现方法 
    [原创]迷惑的日本人 
    [原创]不怕闹笑话 
    [原创]我在日本住院时的笑话 
    [原创]日语小知识:H的由来 
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved