首页 >> 个人集合 >> 东京博士 >> 有趣日语篇
字体∶
从日本人学英语启发中国人学日语

东京博士 (发表日期:2006-10-06 15:37:57 阅读人次:3290 回复数:6)

  最近的日本年轻人,流行语,口语的变化迅猛,可能这归功于个人信息设备的普及造成的,最典型的就是网络用语,手机短信用语的影响。与此同时,从事国语教育的老师学者们都不断呼吁要加强日语规范教育和义务教育的日语基础学习能力。

  
昨天与孩子的私塾英语老师交谈,说起了大多数日本孩子现在能说日语,而且语速远远超过上一代日本人,但是能够使用日语本来的语法准确地理解日语的日本人这10年日益减少,尤其是日本的年轻人,比如最典型的英语教育中的现在进行时和过去进行时是日本人最头疼的两个时态。殊不知,日语其实也有这两种时态。

  
1.私は車を洗っています。(我在洗车)

  
2.私は昨日、車を洗った。(我昨天洗车了)

  
3.私は昨日、車を洗っていた。(我昨天那时正在洗车)

  
1.是典型的日语现在进行时,我正在洗车。2。是过去时,我昨天洗车,3。是我昨天正在洗车,大多数人对现在进行时没有特别的困难,日语英语可以对译,但是大多数日本年轻人现在却不知道2和3的区别。2强调的是昨天洗车的事实,因此用过去式即可,而3不仅仅是表达昨天洗车这件事,更着重强调昨天正在洗车时的那个活生生的场面。

  
同样,日语独特的表达方法,给日本人学英语造成了不少的障碍,大多数日本人说日语脱口而出,却不知道为何要这样说,这种现象可以称为情景流动,不加思索地自己的语言表达习惯被环境所带动,习惯成自然,例如,我想吃西瓜,日本人通常的说法是——私は西瓜を食べたいと思っていた。日本人在翻译英语的时候,由于日语的语序独特,不同于中文,也不同于英语,因此必须先找出主语和谓语动词重新组织句子结构,在我们中国人说的时候只有一个“吃”的动词,因此相当容易组织英语的我想吃西瓜,那就是“I want to....”的句型,但是日本人说的日语里面其实出现了2个动词,“(吃)食べたい”“(想)思っていた”,而受日语的动词总是在句子末尾的影响,很多日本人在翻译“我想吃西瓜”时会出现这样的英语句型:“I think ...”.

  
由此总结日本人的英语,可以让我们中国人学日语的时候获得一种启发,那就是中文翻译日语时,如果按照中文习惯翻译,那么是很不像日语的日语,这也就是为什么“他是学生”这句话在日本人嘴里通常不说:“彼は学生です(他是学生)”,而是习惯上说:“彼は学生だと思います(我想他是学生)”,同样上述例子的我想吃西瓜的日语说“私は西瓜を食べたかった”并没有错,但是日本人的日语还是习惯说“私は西瓜を食べたいと思っていた”,初学日语有时候有一种错觉,感到日语句子的后面部分累赘啰嗦,可有可无的冗余部分很多,其实这正是日语的精髓所在,使用后面很多看似冗余的部分,可以达到表达的暧昧,婉转,柔和会话场景气氛的效果,而日语的美感也就在于此,因此在翻译时尤其必须注意。

  
——东京博士 2005年10月24日




 回复[1]:  流光飞舞 (2006-10-06 21:05:04)  
 
  读东博士的文章,总能学到一些东西。有时候一句话说到最后要结束时才想起应该用柔和些的语气,于是在で要出口时赶紧改为だとおもいます。结果总显得不伦不类的。之后又总在心里埋怨自己。看来真要三思而后说了。

 回复[2]:  东京博士 (2006-10-06 21:35:41)  
 
  呵呵,习惯成自然,时间长了不用去想自然会那么说,我现在有时候跟日本人说日语都觉得婉转过头了,否定之否定绕得日本人都胆颤心惊,呵呵。

  
比如:俺最近对客户说的下面这句话让对方顿了一下,后来问俺部下:“XX桑真的是中国人?”哈哈,倒不是自吹,是那句句子我自己都觉得好笑——

  
これさえお許しいただければ、弊社としまして、出来る限りの力を出さなければ済むようなことだと一度も思ったことはございません。

 回复[3]:  流光飞舞 (2006-10-06 21:41:30)  
 
  读得我舌头都绕不过弯儿来了

 回复[4]:  有马清一 (2006-11-20 20:46:05)  
 
  最后那句话让在下看到了博士的日语水平,在下只能望其项背呀

 回复[5]:  莎猫 (2007-04-26 12:03:15)  
 
  想起了好莱坞电影<迷失东京>里的一个场景.日本人说了一大堆话,译成英语就一句.

 回复[6]:  李德胜 (2011-08-10 15:28:50)  
 
  这,我这个不懂日语的也知道啊....

  
后面的部分

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       有趣日语篇
    撒哟那拉、来自左右混乱的中国 
    山茶花为何成了茶山花? 
    解读一封日本的垃圾邮件 
    浅谈日语 
    日本人“偷”了俺们很多“子” 
    从日本人学英语启发中国人学日语 
    中国拉面为什么会被日本人绑架了? 
    日语里骂人的话 /zt 
    [原创]从日本地名想起的。。。 
    [原创]再谈さようなら现象 
    [原创]关于[どうも]之我见 
    [原创]千万不要上这些日语的当 
    谈谈日语狡猾的表现方法 
    [原创]迷惑的日本人 
    [原创]不怕闹笑话 
    [原创]我在日本住院时的笑话 
    [原创]日语小知识:H的由来 
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved