首页
>>
个人集合
>>
亦夫
>> 亦夫散文
字体∶
大
中
小
话痨
亦夫 (发表日期:2009-03-08 22:13:21 阅读人次:5028 回复数:40)
老文自称旗人,留着稀疏的短髭,长发终年凌乱不整。偶然一笑,会露出两颗发黄的龅牙,很有几分漫画人物的感觉。老文是个文人,出过几本书,在圈子里可谓小有名气。我调到某杂志社工作时,原来德高望重的老主编刚刚离任,身为副主编的老文被指定临时代理主编一职。文人扎堆的地方,一般都是是非窝子,相互不屑,很难尿到一个壶里,所以老文的领导当得颇有些寂寞。我一个没有资历的新人进来,让他立即找到了感觉。老文说:“你就坐我对面这张办公桌,有我亲自带你,业务会熟悉得快些。”
上班第一天,老文在一张纸上写下两个字“呆板”,笑眯眯地对我说:“这两个字怎么读?”我张口道:“dai ban呀!”老文脸上立即略过一丝明显的得意和嘲讽。他不说话,只是冷笑地望着我。我不解地问:“错了吗?这么简单的字我应该认识啊。”老文这才扔过一本新华字典:“还是自己查吧,免得你以为我在买弄学问。”我一查才知被我错读了二十多年的这两个字发音为ai ban,不禁羞愧得无地自容。也许我的羞愧满足了老文的优越感,在随后的那段日子里,他几乎每天都找出许多字来考我。不是疑难生僻,就是常犯之错,我基本上就没有答对的时候。渐渐地,这种成了老文日常娱乐的指教,让我不再感激,而是变得反感起来。一天午饭后,当老文一边剔牙一边又拿出纸条时,我说:“别写了,我的答案还是不认识。我有点奇怪,一种事情重复这么多次,你居然还能保持如此的快感?”不想老文对我这个新下属的冒犯并不恼怒,而是笑道:“看看,来了才几天,业务水平一点没有提高,文人的臭毛病倒是添了不少。”
老文不再考我疑难字了,漫长而清闲的上班时间又变得沉闷不堪,于是他又迷上了给我讲述他曾“亲身经历”的诸多往事。至今仍让我印象颇深的故事有很多,什么徒手生擒入室盗窃的持刀歹徒啦,什么独自喝下三斤二锅头还能与某文坛醉侠当众雄辩啦,什么为收藏一枚稀世美玉而变卖祖屋啦,等等等等,听上去全像是从传奇故事上背下来的段子……我面子虽薄却有点耐心,因而在很长时间里充当了老文忠实的听众……老文不是个能圆滑处世之人,受命代理主编一职不足半年,就成了文人间明争暗斗的牺牲品,被迫调往别的单位去了。在随后很长一段时间内,几乎所有同事都痛陈他的种种劣迹,无非也就是自吹自擂、小人得志之类的抱怨。但在我看来,自从当上一官半职之后就几乎再没有写过什么东西的老文,只是将过去用笔表达的习惯变成了口述,以至于一刻不说话就憋得难受,成了一个典型的“话痨”而已。
时间过去了很多年,现在偶然查字典,看到“呆板”两字的发音又被统一成了dai ban,我就会想起老文,心里涌起一丝模糊而荒唐的感觉……
Page:
2
|
1
|
回复[1]:
老文就是还算善良
爱谁谁 (2009-03-08 22:20:22)
编辑部的故事,很烦的。
回复[2]:
亦夫
(2009-03-08 22:24:44)
爱谁谁,说得对。
回复[3]:
真的?
自带板凳 (2009-03-08 22:33:06)
“呆板”两字的发音又被统一成了dai ban,是真的吗?
我对这个词的发音一直有些不解,本来就是dai ban.
为什么非要念成上海口音呢。
回复[4]:
亦夫
(2009-03-08 22:37:22)
板凳兄,参见《新华词典》2001年修订版第171页,呵呵,我算得上严谨吧。
回复[5]:
俺也很好学
科长 (2009-03-08 22:37:54)
呆板 dāi bǎn
(形容词)死板;不灵活。
如:这篇文章写得太呆板|别看他样子呆板,脑子倒很灵活。
注:关于“呆板”一词的读音
“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从1987年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。
回复[6]:
亦夫
(2009-03-08 22:38:56)
还是科长有知识
,周末快乐。
回复[7]:
一根儿筋地查了词典:
龍昇
(2009-03-08 23:28:03)
翻了<现代汉语词典>商务印书馆1990年2月北京第108次印刷:
呆ai义同'呆'(dai),专用于'呆板'.
亦夫一说吓我一跳,因为我一辈子都将呆板读音daiban的.
又翻了<新华词典>(2001年修订版)商务印刷馆2004年5月北京第62次印刷:
ai音字里不见了"呆",而呆字仅印在dai音中.
怎么回事?谁搞的?
回复[8]:
亦夫
(2009-03-08 23:01:40)
龍昇兄,我给你添乱了不是?呵呵,其实就那么个意思,读ai读dai有什么要紧。
回复[9]:
我跟爷爷不一样,嘿嘿。
自带板凳 (2009-03-08 23:09:02)
我一直念ai ban的.哈哈哈!
可是心里也一直嘀咕了这么多年,为什么这个字要念成上海口音呢?有什么理由吗……
刚才看到亦夫一说,也吓了我一跳。
原来改了!
到底怎么回事儿啊?……
回复[10]:
比科长慢了些,但是:
龍昇
(2009-03-08 23:14:06)
你说的(查到的)-----“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从1987年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。
谁这这么注的?好像站不住脚:1987年以前的几十年中我都念成dāi bǎn的,镜中人多数在1987年前就识字了,有念成ái bǎn的吗?
我上面查的<现代汉语词典>商务印书馆1990年2月北京第108次印刷,是ái bǎn,但它第一版是1978年12月.我琢磨,是不是文革中谁把它革成的ái bǎn?
回复[11]:
NND,我被传染成话痨了,板凳了不得呀!
龍昇
(2009-03-08 23:22:47)
你一直念ai ban?
回复[12]:
kalichen (2009-03-09 01:58:03)
挨板?
回复[13]:
干脆
水双
(2009-03-09 08:22:07)
把这篇文章的题目改成“呆板”算了。
回复[14]:
打字系统
水双
(2009-03-09 08:27:52)
我的电脑打字系统没被“统一”成daiban,而是与aiban共存共荣,一个概念,各自表述,二者都能变换成“呆板”。
回复[15]:
是的。
自带板凳 (2009-03-09 08:43:29)
我从认识这个词开始就一直念ai ban.
可能是我爸爸教的。语文老师,大概对这种读音方面的东西,比普通人更在意。
因此我一直念ai ban。但是我不知道这个读音是从哪儿来的。
后来我到了上海,才知道呆读成"ai",是上海口音。
乃大惑不解:为什么上海口音成了普通话的读音?
现在改了,就是说……“后来为了尊重大众的习惯”,看来原来的读音还真是不属于“大众”,而是属于上海小群体的。
哈哈哈。
回复[16]:
是的
(2009-03-09 08:57:23)
(猛举手)
报告! 我从小,自打会念字接触这个词儿。。。开始,就把“呆板”读成ai ban。。。几十年如一日。老师教地~~~
且,根据记忆和印象。。。周围友人熟人。。。好象基本都读ai ban~~~ 偶尔会有个别“没文化”地好友,会读成dai ban。。。哈哈。整了半天儿~~~ 如今,到底是咱成了真正没文化地辽~~~~
2001年后(?)改成了dai ban???啧啧啧。。。他大爷地! 那些吃“文化饭”地,没事儿就这么改着玩儿???(当然不会是玩了) 这么大的事儿~~~ 也不发个安民告示。。。通知说明啥地???
还第一次听说,ai ban=是上海方言读音???那是说,咱。。。也会那么点儿。。。上海方言了??哈
回复[17]:
好像是的。
自带板凳 (2009-03-09 08:53:04)
我们那一代学生,基本都念 ai ban.
回复[18]:
是的
(2009-03-09 09:13:08)
这dai ban,打草惊蛇了我~~~~ 哈
我一直纳闷儿,明明是“给”=gei。。。为何偏偏要读成ji~~~ 捏???
给予=不读gei yu。。。得读ji yu。。。可我印象中,有不少好友,同样很“没文化地”。。。总读成gei yu~~~
会不会。。。哪天儿~~~ 俺又会没文化一次???据说,山东方言,把“gei”读成ji~~~ 俺又会点儿山东方言了??哈
其实,类似的词儿。。现象~~ 好象不少。。。
回复[19]:
是的
(2009-03-09 09:21:27)
>好像是的。
嗯嗯嗯。他们。。。其实全。。。“没文化”~~~ 别看文章写地一愣一愣,读着动人动心地~~~ 哈
回复[20]:
收获多多!
骑驴看本 (2009-03-09 09:39:50)
没白来
回复[21]:
请教亦夫作家
陈梅林
(2009-03-09 11:32:50)
那么说服应该念shuofu ,还是shuifu?现在电视剧演员都念shuifu,我怎么以为这念法与什么赵太后有关?
回复[22]:
这是台湾口音。
自带板凳 (2009-03-09 11:41:34)
睡服,是台湾口音。
其实,我觉得应该是古汉语的读音。
“说客”,不是应该读成睡客吗。
我们在国内时,开玩笑时就说“这事儿不好办,你去跟王主任睡睡(说说)!”
回复[23]:
是的
(2009-03-09 11:41:28)
玩玩。。
ni ji le you qian, mei ji you qian~~~
啥意思?谁能“译”出?哈
回复[24]:
这是侯跃文的相声。
自带板凳 (2009-03-09 11:42:17)
回复[25]:
是的
(2009-03-09 11:43:20)
嗯。是。方言,挺好玩的其实~~
回复[26]:
是的
(2009-03-09 11:51:56)
奇了怪了。
俺这全拼竟打不出“说服”=shui fu。。打出的是: 水夫,水府,税赋,税负。
哈。
哦,shui fu 是台湾方言啊。。。真是学习了。。。对,想起来,童安格的那啥歌儿里。。。对,《让生命去等候》(?)里,有一句他唱的就是“恨我不能shui fu 自己”~~~
我还心里还暗自嘀咕过,“这家伙还挺“有文化”地嘛。竟没唱成shuo fu自己”~~~
哈。
记得,《我的未来不是梦》里,好象把“徘徊”唱成 pai hui 了。。如果我没听岔。歌手是张雨生吧好象~~~~
回复[27]:
雪非雪
(2009-03-10 11:36:47)
“呆板”给统一成 Dai ban了?
那继续说 ai ban 的话是不是显得就有点呆板了?
回复[28]:
是的
(2009-03-10 15:06:23)
谁又不是呆板不过谁~~~
回复[29]:
雪非雪
(2009-03-12 11:56:54)
[是的]さん幽默。
记得上学时语文老师给做了个表,上面是一些疑难字,叫我们必须死死记住正确读音,其中就有“呆板”(ai ban),还有荨麻疹(qian ma zhen)什么的。后者现在也给统一成xun ma zhen 了。所谓约定俗成。
所以俺也是一直ai ban 下来那伙的。现在准备不呆板了,该dai ban时也要跟着呆板。。。。
回复[30]:
是的
(2009-03-12 11:40:41)
>还有荨麻疹(qian ma zhen)什么的。后者现在也给统一成xun ma zhen 了。
是的。打xun 和qian 都可打出荨字来。汉字文化,真是变幻莫测,深邃~~~
Page:
2
|
1
|
敬请留言(尚未注册的用户请先回
首页
注册)
用户名(
必须
)
密 码(
必须
)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,
图片引用格式
:[img]图片连接地址[/img])
亦夫散文
一头猪的宿命
所谓隐者
正在到来的季节
我的河流
饮者青木
孤独的花朵
胖妹
忧伤
鱼群
水围城
与酒友大马的饭局
《一树谎花》自序
家事
漆 匠
演员与狗
伪书
《土街》再版后记
北京大爷
远近法门
如果无法折中,该取悦自己还是别人?
小保姆三年的爱情日记
一个人的电影院
淳朴时光
话痨
快乐的意义
带保镖的女人
疑似艳遇
白乌鸦
闲成文人
捕鸟老人
父亲与书
静谧的午后
梯子
下锅菜、黛安娜及不朽
角色中的男人
我的残疾朋友
黄瓜的脾气
官 瘾
对爬虫命运的猜想
不朽
冷面善人
童缘
棋道
诗人的晚餐
别和我一般见识
北方的鱼
乡下的酒事
想起一个女生
算命
先生
母亲
一条名叫夸父的狗
大款
中年的味道
神 人
虚无的守望
当文化成为猴子身上的袈裟
洋人彼得
尘事
老Z
B种情感
怀念我的走狗
老人加藤
筑波的冬日
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved