|
| 字体∶大 中 小 | 流浪玫瑰
| 邓星 (发表日期:2008-05-22 09:47:54 阅读人次:30511 回复数:230)
| 那些白色的玫瑰从一侧的围墙伸延开来,渐渐占据了三分之一的墙面。在五月的一个雨天里,清新的花苞蓦然眼前,层层叠叠精致娇嫩,顽强地怒放,美得炫目,仿佛正在向路人呼唤。
这种攀墙而生的玫瑰是野生品种,生命力强,没有人工种养的那样矜贵端正,长得即兴浓艳,故有流浪玫瑰之称。
春天,是那些花开得最灿烂的季节。浓郁的绿叶散落在花的周围,带着些刺的棕绿色枝干牢牢攀在墙上,不经雕琢,不受束缚,天生天养,一派豪放野性和不经意。它们的根部一般直接长在土地里,不受花盆的限制,由此格外皮实强壮。
那墙内有一所普通的小学校和一间幼稚园。夏天的时候,可以从楼上远远地看见那些孩子在泳池边跳跃,隐约传来阵阵欢声笑语,穿着一式白衣红帽的运动衣开运动会,又或在操场上搭起很多彩色的凉棚举行夏季里的祭日。
每天下午临放学前,这个街区会用高音喇叭提醒人们注意安全,因为那些孩子要出校门回家了。原先老觉得日本人有点小题大做,直到最近才感到人家一贯小心谨慎的重要。他们常说“万一”如何如何。这个万一里当然包括了所有突然发生的意外不测。俗话说,天灾人祸。这个时候,最优先受到保护的自然是最新的生命。
“所有的大人起先都是孩子——”。
那是生命得以延续的唯一途径,对于人,那便是未来,是创造所有奇迹的希望。
日本人对孩子不讲究娇生惯养,也不主张让他们从小便懂得奢侈的生活派头。也可以说,他们不随便就按自己的意愿在一张白纸上落笔。可孩子毕竟是孩子,小时候他们的课程并不苛刻,家庭作业也很少,在童年时段可以尽情玩乐健康成长。
这些片断原本只是留在我的记忆里的,从未想到一直以为很平常的日常生活会像现在这么珍贵。
今天我又路过那里,再看那些玫瑰,一场大雨之后它们显得有点忧伤,在阴郁的午后微微垂着头。花也是有表情的,似乎在遗憾地球另一处那些刚刚开始便被厄运瘁然夺走的年轻生命。
它们仿佛又在默默祝愿,一如那个美丽苍凉的童话般。
“你喜欢的那个人在一颗星星上,当你夜里看着天空,就会觉得很美,就好像满天的星星都在微笑,所有的星星都开满了花儿......”
|
Page: 8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
回复[61]: 局长又恶搞了 秋止符 (2008-05-23 00:10:31) | | 歌词美国味道?音乐好像是苏格兰一带的风格 |
回复[62]: 秋止符 (2008-05-23 00:20:01) | | 刚才没看60楼留言,唔好意思。
你说的对,那是中提琴在模仿风笛 |
回复[63]: >>不过这几个女孩唱得可太惨了。 老唤 (2008-05-23 00:34:25) | | 我不同意,应该说:「这几个女孩太可爱了。」
歌词好像是另一首美国歌儿的翻版,记不得了,总之是:我站在你的肩膀上,或者,你站在我的肩膀上,描写爱情的。也许这是歌颂一种生活方式吧。
我想,灾区的妹妹们会唱这首歌儿的话,心灵多少会得到一点儿安慰。但是,恐怕灾区已经不可能有这种情调了。 |
回复[64]: 谢谢并惭愧 我是局长 (2008-05-23 00:28:02) | | 恶搞,……都是老唤勾引我!
唤哥,可爱不可爱是一回事儿,
歌儿唱得好不好,是另一回事儿!
——————————————————————————————
蛇足
(本局长也不觉得他们可爱……)
|
回复[65]: 秋止符 (2008-05-23 00:31:45) | | 可能老焕想说的是和服红衣女孩 |
回复[66]: 老唤同学的英文翻译一级绑哦 蛇粉 (2008-05-23 00:41:55) | |
俺 俺 要 要晕过去
原来
You raise me up 可以翻成这样子阿
太高了,实在是高
|
回复[67]: 向蛇粉请教 老唤 (2008-05-23 00:47:53) | | 希望你能抓住好机会。 |
回复[68]: 好吧,那我就勉为其难哦 蛇粉 (2008-05-23 00:50:54) | | you raise me up
你给我力量
嘻嘻,不好意思,你将就看了 |
回复[69]: 邓星 (2008-05-23 02:31:28) | | 哦,回来一看有这么多留言,高兴坏了。
谢谢秋止符,回肠荡气的歌声。
亦夫你好,谢谢来我的自留地。。 |
回复[70]: 「宗教版」 老唤 (2008-05-23 06:50:29) | | 根据蛇粉的意见和老秋的宗教感觉:
你给我力量
当我灰心丧气、意气消沉,
当我困难重重、心如死灰,
我一动不动,在这里静静地等待,
直到你降临在我的身旁。
你鼓励我,让我站在山顶,
你鼓励我,让我穿过风浪。
靠着你的力量,我才变得强壮,
有了你的鼓励,我才超越了自己。
不好弄,好像还不如「爱情版」形象。
还是局长的译文痛快。
特别是:I am strong when I am on your shoulders
按照我的尼采观点,有点儿「狐假虎威」的味道,当然,如果真有神的青睐更好。
不过要想适于灾区人民,得把神理解为党:
党给我力量
当我灰心丧气、意气消沉,
当我困难重重、心如死灰,
我一动不动,在这里静静地等待,
直到党降临在我的身旁。
党鼓励我,让我站在山顶,
党鼓励我,让我穿过风浪。
靠着党的力量,我才变得强壮,
有了党的鼓励,我才超越了自己。
|
回复[71]: 老换同学很努力很认真 值得俺们大家学习 蛇粉 (2008-05-23 08:58:38) | | 嗯,送花
鼓励也用的蛮好滴
稀饭老獾同学的认真。 |
回复[72]: 蛇 (2008-05-23 09:26:19) | | 荒川静香用这个曲子获得了奥运金牌,没想到在这里被老唤搞的一塌糊涂啊~~~ |
回复[73]: 不会吧? 我是局长 (2008-05-23 09:30:00) | | 静香得过几次奥运金牌?如果只有一次的话,我记得她意大利得奖那次用的曲目是《今夜无人安睡》。吧?
她还得过其它的奥运金牌吗? |
回复[74]: 蛇 (2008-05-23 09:33:42) | | 我查查看,我怎么记得是这个曲子呢? |
回复[75]: 雪非雪 (2008-05-23 09:38:39) | | 蛇正解。
皆
すごいね |
回复[76]: 老狼 (2008-05-23 09:41:40) | | 静香的曲子是歌剧「杜兰朵」的“公主彻夜未眠”。 |
回复[77]: 没提到公主吧? 我是局长 (2008-05-23 09:44:31) | | 我记得,今夜无人安睡,或今夜无人入睡,指的是全城的人,不是公主。
公主彻夜未眠,是哪儿的翻译?
|
回复[78]: 局长的版本更恶搞 蛇粉 (2008-05-23 09:45:48) | | 蛇,请你去看看局长的恶搞版
那才叫天才 |
回复[79]: 蛇 (2008-05-23 09:47:57) | | 荒川が踊ったのは
1.ショートプログラム -- ショパン·幻想即興曲
2.フリープログラム-- プッチーニ·トゥーランドット(誰も寝てはならぬ)
3.エキシビション -- You raise me up(ボーカル入り)
4.エキシビションのアンコール -- ラフマニノフ·パガニーニの主題による狂想曲(元はパガニーニの有名なバイオリン曲です)
金のときの曲ならイタリア·オペラの巨匠プッチーニ作曲「トゥーランドット」(誰も寝てはならぬ)!
+++++
正解! |
回复[80]: 今夜无人安睡 蛇粉 (2008-05-23 09:48:30) | | 是歌剧图兰朵里的那首《今夜无人安睡〉
最稀饭帕瓦罗第的演唱版 |
回复[81]: 老狼 (2008-05-23 10:38:57) | | >我记得,今夜无人安睡,或今夜无人入睡,指的是全城的人,不是公主。
别人眠不眠是小事,公主眠不眠才重要。
胖瓦罗蒂那年到北京,演出的节目单上就是这样翻译的。 |
回复[83]: 嗯,有点意思。 我是局长 (2008-05-23 10:57:10) | | 狼兄不是胡说八道的人,证据确凿!嗬嗬。
你当年在京城,记忆深刻啊。
那时我在上海读书,好像从收音机里听的转播。
播音员是不是红云?
这么一说,我的耳畔好象真听到了播音员的报幕:普契尼的歌剧《图兰多特》里的咏叹调,公主彻夜未眠。
歌词大意是:………………………………
翻译是个问题。
nessun dorma,应该是“谁也不许睡觉!”的意思,这样说来,
日语的“誰も寝てはならぬ”最接近原意。
今夜无人入睡,则是谁也不许睡觉的婉转一点翻译。
|
回复[84]: 熬不住睡了呢? 海口耗子 (2008-05-23 11:02:14) | | 撕拉撕拉的!都和波斯王子一个下场吗?不知道歌里怎么唱的? |
回复[85]: 蛇 (2008-05-23 11:21:36) | | 和訳:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
<<名の知られていない王子(カラフ)>>
誰も寝てはならぬ!
誰も寝てはならぬ!
姫、あなたでさえも、
冷たい部屋で、
愛と希望に打ち震える星々を見るのだ…
しかし私の秘密はただ胸の内にあるのみで、
誰も私の名前を知らない!
いや、そんなことにはならない、
夜明けとともに私はあなたの唇に告げよう!
そして、私の口づけが沈黙の終わりとなり、
私はあなたを得る。
<<コーラス(女声)>>
誰も彼の名前を知らない…
私たちに必ず訪れる、ああ悲しい、死が、死が訪れる。
<<名の知られていない王子>>
おお夜よ、去れ!
星よ、沈め!
星よ、沈め!
夜明けとともに私は勝つ!
私は勝つ!
私は勝つ!
|
回复[86]: 邓星 (2008-05-23 17:14:56) | | 你们真有本事哦。。把我的帖子都弄成宽银幕了。。 |
回复[87]: 哎!星星妹子什么时候开电影院了? 小林 (2008-05-23 17:32:12) | | |
回复[88]: 邓星 (2008-05-23 17:48:29) | | 小林兄你别“恶搞”。。我刚才一打开发现一大片白色,一吓。后来才看出是82楼蛇的杰作。将版面撑大了哦。。 |
回复[89]: 随风不倒 (2008-05-23 21:25:45) | | 蛇粉原来是跳芭蕾舞的. |
回复[90]: 老唤编的歌词有趣 向宣 (2008-05-23 21:26:46) | | |
Page: 8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
2008
| | | |
|
|