首页 >> 论坛 >> 新闻 投稿格式注意事项 | 字体∶ |  我要发新帖子! 
 楊逸/金魚生活 科长 (2009-01-22 15:12 阅读人次:1387) 
  

  


  
幸福とは――来日した中国人女性の再婚ストーリー

  
■内容紹介■

  
金魚の世話が好きな中国人女性、玉玲(ユイリン)。嫁いだ娘を日本に訪ねると、日本人男性との再婚を勧められて……。感動の芥川賞受賞第1作!

  
中国の東北部、とあるレストランに勤める林玉玲(リン・ユイリン)はある日、店の金魚の世話を店長から頼まれる。古来中国では、金魚(ジンユ)は金余(ジンユ)――金が余ること――と発音が同じため、人々に親しまれてきた。

  
ある年、夫を事故で亡くした玉玲は、日本に嫁いだ娘・珊々(シャンシャン)の出産にあわせ、来日することに。言葉も分からず右往左往する玉玲に、娘は日本人との再婚を勧める。言葉の壁を突き破る、感動の恋愛ストーリーです。(KN)

  


本网站为统一格式,过滤自然段首末空格,自动换行。
为满足个别用户特殊需要,提供UBB代码供用户使用。

[c]小标题居中[/c]
例:[c]这是我要显示的小标题[/c]   发表结果:|      这是我要显示的小标题      |
[r]日期右对齐[/r]
例:[r]写于2000年5月1日[/r]       发表结果:|                写于2000年5月1日|
[b]重点显示[/b]
例:[b]需要着重显示的文字[/b]     发表结果:需要着重显示的文字
[color=颜色名]彩色显示[/color] *颜色名参考HTML标准
例:[color=PINK]需要彩色显示的文字[/color]     发表结果:需要彩色显示的文字
[t]诗词格式[/t]
例:(略,每行起首自动插入10个空格)
[img]图像链接URL[/img]
例:[img]http://www.aaaa.com/a.gif[/img]   发表结果:(略)

  回复[1]:  唐辛子 (2009-01-22 16:36)  
  前天在书店就看到预告和介绍了。

  
想起前不久有人对我说:杨逸拿中国说事在日本获奖,绝不是什么好事,对于她的文学创作很有可能是个悲剧----因为这就注定了她得沿着写中国这条路走下去---这简直就是死路一条。她从此将自己的创作背景和创作前景套进了一个框里,成为一种局限的,缺乏发展空间的东西。

  回复[2]: 狐狸的心理 波波不静 (2009-01-22 22:24)  
   葡萄的味道是酸的

  
唐辛子也是酸的

  回复[3]:  唐辛子 (2009-01-22 23:13)  
  呵呵,波波不静:恐怕你误会了。我只是个读者,不是作家也不是靠写作吃饭的人,所以“唐辛子不会发酸”。况且,我十分钦佩杨逸,因为她很努力很勤奋,值得学习。作为一个中国人能拿到日本最高的文学奖,永远都是值得骄傲的。

  
不过对我说这句话的朋友,我也并不觉得TA是怀着“狐狸的心理”,倒是觉得TA说得很有道理。因为杨逸的小说如果一直局限在用日文对中国人进行文学描绘的话,那么她的作品的读者群将会是非常有限的。你只要看看日本的书店里书架上的书籍就知道了,与中国有关的书籍,能成为话题的人气的都是政治类经济类的或者实用型的。而且,杨逸的第一本书《小王》描写的是国际婚姻,现在这本《金鱼生活》还是国际婚姻----这是个令人沮丧的信号---说明她的写作题材非常有限,这对于一个作家是非常可怕的。

  
不过,但愿我的这种推测是胡说八道才好。因为杨逸很不容易,期待她能冲破自身的经历和生活环境带给她的局限。

  回复[4]: 有道理 波波不静 (2009-01-23 00:43)  
  误会误会

  回复[5]: 唐辛子难得 111111 (2009-01-24 18:32)  
  真心话

  
在这里

 回 帖(尚未注册的用户请先回首页注册) 
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(主贴必须)
内 容(10000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    
 
Copyright ◎ 2006-2009 东洋镜工作室 All Rights Reserved