首页 >> 论坛 >> 翻译
字体∶
求助:板凳呀科長呀寺桑呀東博呀

独屏 (发表日期:2013-03-14 16:47:31 阅读人次:1565 回复数:7)

  Shizuoka city is well-known as a place which has deep links

  
with Nagamasa Yamada, who moved to Siam around 1590 and gained

  
considerable influence in the Japanese quarter.

  


  
這是什麼意思?

  
靜岡市是一個與山田長政有着很深的淵源的著名的地方,山田在1590年赴暹罗,

  
產生了什麼很大影響?

  


  


  
我不知道 in the Japanese quarter. 是個蛤蟆意思?




 回复[1]:  自带板凳 (2013-03-14 16:55:04)  
 
  Japanese quarter

  
日本人街{にほんじん がい}

  
The Japanese quarter of Yokohama is called Benten,

  
ヨコハマのニッポン人街は、当時ベンテンと呼ばれていた。

 回复[2]: 那路猴頭 独屏 (2013-03-14 19:22:05)  
 
  謝板凳!

  
這是很通常的說法嗎?我從沒見過,也查不到。

  
這些年很少弄英語,搞得我焦頭爛額的。。。

 回复[3]:  东京博士 (2013-03-14 21:21:00)  
 
  这个我还以为是1/4的日本混血儿呢,板凳说的我还真不知道。

  
横滨本来就是日本的地方,只知道除了中华街,本来就都是日本人的街,有什么历史典故和说法?

 回复[4]:  与禅寺 (2013-03-14 22:00:45)  
 
  貌似就是headquarter(总部)的quarter。原意是四分之一的那部分,可能泛指部分了。

  
日本人街,是横滨在幕府末期设置的以海关(税关)为界分为外国人居住区和日本人居住区的日本人居住区。中华街貌似是在外国人居住区的。

  
区分关内和关外,是幕府无力阻止外来力量的到来,又不想受其影响太大,所以种族隔离的吧。

  
现在横滨不是还有个站名叫做“关内”嘛,以前就是指从海关到外国人居住区的那边。

 回复[5]:  东京博士 (2013-03-14 22:03:15)  
 
  谢谢,在横滨开港纪念馆内查到了日本人街的相关历史信息。

  
http://www.kaikou.city.yokohama.jp/kids/bunmeikaika/d0.html

 回复[6]:  组长 (2013-03-14 22:07:16)  
 
  楼主说的【與山田長政有着很深的淵源的著名的地方】

  
好像应该是アユタヤ日本人町。

  
アユタヤ日本人町:位於泰國的中部之大城府的挽巴茵縣之湄南河畔的閣雲區。是一個名勝古蹟。

 回复[7]:  8020 (2013-03-15 10:08:59)  
 
  〔特定{とくてい}の人が住む都市{とし}の〕地区{ちく}、街区{がいく}◆通例、Quarterと表記。

  
〔特定{とくてい}しない〕方面筋{ほうめん きん}◆情報源などを明らかにしないときに使う。◆通例、quartersと表記。

  

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved