首页 >> 论坛 >> 生活
字体∶
各人自扫门前雪

东京博士 (发表日期:2014-02-09 12:55:15 阅读人次:5056 回复数:50)

  咱不像旅人,大雪纷飞的还能兴致勃勃出去艺术地摄影,只能干点体力活,也算平时缺乏运动的锻炼。劳动人民上点劳动照。

  
早晨起来,门都推不开了,积雪超过了门槛高度,挡住了门,慢慢用力推开一条缝,巴拉掉积雪,才逐渐打开。

  


  
雪是完全停了,但我们这里的私道都被厚厚的积雪封住了,先把车上的积雪扫落在地,然后赶紧在家门口杀出重围。

  


  
我是第一个出来铲雪的,听到声音,周围邻居大概都觉得不好意思了,虽然是自扫门前雪,但你门前别人也要通过的,不能说真的是完全只跟自己有关。可有趣的是,邻居出来的都是日本娘子军——主妇,男主人除了我一个都不见。我把范围一直扩大到了隔壁邻居的前沿。

  


  
看看,这些都是我开通的,满身大汗啊。

  


  
我家厚雪积压,先扫除外面的,给大家行个方便,因为里面好几家开车出来要经过我家前面,我不扫雪,里面的人家也困惑。

  


  


  
二楼的落地窗外,积雪爬得这么高。

  


  
阳台上的雪,像不像趴着的小狗?

  





Page: 2 | 1 |

 回复[1]:  东京博士 (2014-02-09 12:57:01)  
 
  论坛版面上传图片貌似有点问题。。。

 回复[2]:  与禅寺 (2014-02-09 13:18:34)  
 
  我怎么觉得有点像个小海豹

 回复[3]:  cid (2014-02-09 13:27:10)  
 
  揸,"宝马"嘅中华士豪,率领大和娘子军扫雪,觉得很赞。

  
朕住5階没有扫雪的动机。最近换了一台本田ODYSSEY,麻麻。

 回复[4]:  东京博士 (2014-02-09 13:23:41)  
 
  被你这么一说,还真是的,我家有一个たまちゃん的ぬいぐるみ、的确像。

 回复[5]:  东京博士 (2014-02-09 13:26:39)  
 
  我大概扫了2.5户人家的门前雪,因为相比邻居有的是高龄夫妇,我年轻力壮,帮他们带掉一些,浑身是汗,赶紧洗了个澡,特舒服。

  
话说我扫得差不多的时候,日本娘子军还在战斗,并且总算出来了几个他们的男主人换班了。

 回复[6]: 我昨天下午就扫雪啦 科长 (2014-02-09 15:17:19)  
 
  弄堂里

  


  


  
新买的雨衣,雨鞋,铲子

  


  


  
不是摆样子的

  

 回复[7]: 这是今天早上拍的 科长 (2014-02-09 15:19:20)  
 
  


  


  


  


  

 回复[8]:  邓星 (2014-02-09 16:03:01)  
 
  科长毕竟是科长。 怎么你们就一张张靓照随意上呢。。

 回复[9]: 雪过天晴 南海浪 (2014-02-09 16:21:36)  
 
  何止门前雪,除了大楼附近,还有停车场附近的道路。用了半天时间。

  

 回复[10]: 呵呵! 小林 (2014-02-09 18:07:22)  
 
  咱也中午扫雪一个小时,现在发现腰腿,胳膊疼。

  
俺车上的积雪

  


  

 回复[11]:  小林 (2014-02-09 18:09:05)  
 
  怎么翻不上来了?

  

 回复[12]:  东京博士 (2014-02-09 18:13:50)  
 
  最后那张照片出现时,我情不自禁头一闪,以为啥东西掉下来了。

 回复[13]:  cid (2014-02-09 19:00:01)  
 
  小林兄,坐驾想必也系宝马?

  

 回复[14]: 东博留给我一个学雷锋的机会。 河东河西 (2014-02-09 19:05:56)  
 
  

  

 回复[15]: 谢谢河东河西给俺翻身! 小林 (2014-02-09 19:16:42)  
 
  俺的坐车是トヨタのエスティマ

  

 回复[16]: 又学习习大大作亲民秀 张三 (2014-02-09 20:08:30)  
 
  领导们都上了哪份报纸头条了

 回复[17]:  东京博士 (2014-02-09 21:22:28)  
 
  要都能这么轻松翻身多好,还铲雪干嘛啊,翻一翻抖一抖雪全没了。

 回复[18]:  与禅寺 (2014-02-09 21:24:48)  
 
  小林穿红背心,是不是還暦了?

  
你做的花卷真漂亮啊 像大小不一的玫瑰 要是再有个花蕾就好了

 回复[19]: 是啊! 小林 (2014-02-09 21:43:59)  
 
  谢谢与禅寺的夸奖!

  
花卷不是我做的,是太座的手艺。

  

 回复[20]:  小小鸟儿 (2014-02-09 23:55:35)  
 
  大家都是劳动好手

  
星期六本来要去新泻看雪的,每年都去,没想到老天给我下了一场,不用去了。

  
东博,你那翻译,“里面的人家也困惑”,不中不日的,能不能换个词儿阿

 回复[21]:  东京博士 (2014-02-10 00:09:02)  
 
  “里面的人家也困惑”完全是中文,我还真不知道哪来的日味?

 回复[22]:  与禅寺 (2014-02-10 00:24:08)  
 
  20楼,我看到的时候也想说,后来想想没说。

  
被人说:你这个不对吧,对有些人来说,是非常不痛快的事情。我已经说得太多了……

 回复[23]: 就是,轻松翻身多好,不必留血闹革命了。呵呵。 河东河西 (2014-02-10 00:24:33)  
 
  

 回复[24]:  小小鸟儿 (2014-02-10 00:47:43)  
 
  东博,日语里有迷惑这个词,是说给对方带来不便或者使对方为难,日语的迷惑和中文的困惑应该不是一个意思。困惑是自己的感受,比如困惑不解等等。里边的人家会感到不便,里边的人家会感到为难......,如果是我,就这样说。

  
不好意思,班门弄斧拉。

  
仅代表我自己的观点。

  
给你送点小礼

 回复[25]:  东京博士 (2014-02-10 10:18:20)  
 
  中文的困惑只能说自己的感受时使用?我还真不知道有这个限制。比如:“我没有按时交作业,班长看上去很困惑的样子”是中文病句?

 回复[26]:  东京博士 (2014-02-10 11:08:50)  
 
  我还真吃不准很困惑了,于是查了一些关于困惑的解释,都没有找到只能自己困惑的说明,还看到了中文百科关于困惑有类似的例句使用:“这个问题一直困惑着他们”,这不就是跟我的“里面的人家也困惑”相似的表达吗?真困惑,请哪位指教究竟是怎么回事。

  
另外,我这句话,跟日语的“迷惑”完全无关。

 回复[27]:  与禅寺 (2014-02-10 11:46:08)  
 
  中文的 困惑 :不能理解,难以理解 搞不懂 糊涂 的意思

  
日文的 困惑 :为难,不好办(几乎没有“不能理解”的意思)

  
东京博士用岔了。合理的理解是:你如果不扫清你那一段雪,邻居家可能会为不方便、为难。比起邻居觉得你不扫雪“难以理解,搞不懂 感到糊涂”更合乎情理。

  
我看到你那个句子也觉得很别扭,那个明显不是中文用法。但是又觉得说了可能让你不高兴,以前多次出现让你不高兴的情况,当然以前说的是日语用法。

  
我很困惑,居然会有人这样用错母语的……

  
指出错误,是不招人喜欢的,孩子气的,居高临下的……只是想不到还有一只出头小鸟也和我一个毛病

  
你就当我小孩家瞎说,别跟我一般见识。预祝元宵好!

 回复[28]:  二进宫 (2014-02-10 15:39:54)  
 
  扫雪的手势跟主席阅兵似的,是有领导风范

 回复[29]:  二进宫 (2014-02-10 15:49:03)  
 
  挑啥呀!

  
好容易下一回雪。

  
好容易邻居家的娘们都出来

 回复[30]:  小小鸟儿 (2014-02-10 22:59:03)  
 
  明天打算出门去看梅花,在东洋镜上查查以往的梅花帖子,东博的梅花的帖子最多,差不多每年都有,参考了。明天打算去水户的偕乐园,有没有同去的?

Page: 2 | 1 |

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved