首页 >> 论坛 >> 新闻
字体∶


(发表日期: 阅读人次: 回复数:11)

  上海万博の盗作疑惑ソング、使用停止

  
4月18日7時52分配信 サンケイスポーツ

  
5月1日開幕の上海万博のPRソングが、日本のシンガー・ソングライター、岡本真夜さん(36)の1997年にリリースしたヒット曲「そのままの君でいて」の盗作ではないかとされる疑惑で、中国上海市の上海万博事務局は17日、「PRソングの使用を暫定的に停止することを決定した」と公式ウェブサイトで明らかにした。

  
事務局は「著作権上の争いがあることに関心を寄せている」としており、著作権侵害がなかったか調査しているとみられる。

  
盗作疑惑は中国のネット上で浮上。万博ソングのイメージビデオと「そのままの君でいて」を歌う岡本さんの映像を並べたサイトも登場。掲示板には「99%同じで、間違いなく盗作だ。恥ずかしい」「これではメンツが台無しだ」といった非難のほか「中国では盗作は珍しいことではない」との書き込みもあった。

  
万博ソングの作曲家、繆森氏は4月初旬、中国メディアの取材に「部屋を歩き回り、足でリズムを取りながらインスピレーションを得た」と作曲の経緯を語っていた。

  
岡本さん側は16日に公式ホームページで「上海万博の件ですが、ただいま事実確認中ですので、正式発表があるまでしばらくお待ちください」と、近く対応を明らかにする考えを示した。 .




 回复[1]:  科长 (2010-04-18 09:20:23)  
 
  世博歌曲爆抄襲 官網:暫停使用 【4/17 23:06】

  
世博歌曲爆抄襲 官網:暫停使用

  
〔本報訊〕中國上海世界博覽會即將開幕,卻爆發推廣歌曲抄襲日本女歌手岡本真夜歌曲,相似度高達九成以上,讓中國網友直呼:「真是太丟臉了!」。世博網官網則宣布暫停使用該作品。

  
這首上海世博會推廣歌曲《2010等你來》,由作曲家繆森譜曲,並請來包括成龍、劉德華、李冰冰等多名藝人傳唱,如今卻爆出歌曲抄襲風波,被發現與日本歌手岡本真夜的歌曲《不變的你就好》極為類似,不管是主歌、副歌旋律幾乎一模一樣,還有網友細心的將兩首歌曲剪輯成影片,對比之下,相似度遠超過九成!

  
作曲繆森斷絕聯絡

  
據了解,事件爆發後,作曲家繆森完全斷絕聯絡,連電話都不接,網友「obvanessa」就表示:「中國怎麼可能讓他道歉,那不是間接承認世博當局沒審慎評估歌曲真偽性?」直言這件事最後一定不了了之。

  
世博網官網昨則發布消息,指上海世博會事務協調局新聞發言人17日表示,世博局已經關注到上海世博會推廣歌曲《2010等你來》的作曲著作權存在紛爭,為慎重起見,上海世博局已決定暫停使用該作品,並強調《2010等你來》並非世博主題曲,僅是階段性的推廣歌曲。

  
網友批凸顯中國醜態

  
有網友發現,自從日本電視台開始報導「世博歌曲涉嫌抄襲事件」後,中國網路許多相關討論文章、留言都被刪除。雖然如此,仍有網友將電視台播報的新聞影片PO上影音網站「YouTube」,甚至有熱心網友還將畫面及旋律做好對比剪接為「上海万博テーマソングと岡本真夜を比較してみた(ヘッドフォン推奨) 」

  
,引來大批日本網友批評,指責中國侵害著作權,日本網友「1sunzhongshan」甚至拿「中國毒餃子事件」來比喻,直呼這件事突顯了中國的醜態。

 回复[2]:  科长 (2010-04-18 09:25:19)  
 
  http://www.expo2010.cn/a/20100417/000018.htm

  
上海世博局暂停使用阶段性推广歌曲《2010等你来》该作品并非世博主题歌

  
2010年04月17日

  


  
世博网4月17日消息:上海世博会事务协调局新闻发言人今天(4月17日)表示,世博局已经关注到上海世博会倒计时30天推广歌曲《2010等你来》的作曲著作权存在纷争。

  


  
上海世博会组织者高度重视知识产权保护工作。《2010等你来》于2004年经公开征集和专家评审,入选世博优秀歌曲。今年,该歌曲经修改后被确定为上海世博会倒计时30天阶段性推广歌曲,并非上海世博会主题歌曲。按照世博会歌曲征集的相关法律程序,该作品的词曲作者均与上海世博局签署了协议,承诺作品系原创并不侵害第三方权益。

  


  
新闻发言人表示,为慎重起见,上海世博局已决定暂停使用该作品。

  

 回复[3]:  眉心一刀 (2010-04-18 09:52:37)  
 
  其实也有可能是巧合,我在店里的时候听到一首日本歌曲,旋律与周华健的花心几乎一样,尤其是开头部分,但歌词却不同,另外我自己也写过首诗,其中一句是“我以我血荐轩辕,狂歌当街傲九天”晕,居然与鲁迅的一样,不知道的人还以为俺剽窃,不过之前的确不知道我以我血荐轩辕这句的。

 回复[4]: 熟读唐诗三百首,不会作诗歌 1513 (2010-04-18 11:36:17)  
 
  

 回复[5]: 熟读唐诗三百首,不会作诗也会凑 1513 (2010-04-18 11:37:18)  
 
  

 回复[6]:  老X (2010-04-18 11:54:32)  
 
  >> 旋律与周华健的花心几乎一样!

  
赶紧去揭露啊,日本人又偷窃了...

 回复[7]: 听听看 科长 (2010-04-18 12:20:41)  
 
  


  


  


  


  

 回复[8]: 3楼,周华健花心 科长 (2010-04-18 14:06:13)  
 
  周华健花心原曲

  
http://www.wownei.com/space-16283-do-blog-id-11396.html

  


  
歌手周華健的「花心」一曲紅遍海峽兩岸,但知道這首曲子創作者是日本籍喜納昌吉(KINA SHOUKICH)的不多。他說,這首歌原是為和平而唱,未料中文版改成是訴說愛情,但沒關係,愛情、和平本就不可分。

  
喜納昌吉今天在北京帶來原汁原味的日本沖繩民謠,其中就包括中國觀眾最熟悉的「花心」。

  
「京華時報」轉述喜納昌吉的話說,「花心」是他在與周華健一同參加一項藝術節上演唱,周華健很喜歡,因此翻唱這首歌。後來這首歌由台灣著名女詞人厲曼婷填上中文詞,使得中國的觀眾能夠欣賞到這首歌。

  
不過,喜納昌吉說,這首歌曲原始的主題是倡導和平,並不是歌唱愛情,後來中文版的演唱變成愛情歌曲,「這樣也很好,因為愛情和和平是分不開的。」

  
喜納昌吉今晚將和姐姐、妹妹同台演出,其中他妹妹將用傳統的中國樂器三弦為他伴奏,最後將以壓軸方式演唱原版的「花心」。

  

 回复[9]:  眉心一刀 (2010-04-18 15:58:22)  
 
  晕,居然是真的“抄袭”啊,科长真强悍,这个都知道,佩服!

  
顺便问一句,科长是不是在文教大一带混的?还经常在ロジャス买东西?

 回复[10]: 科长不厚道~ 三国天下 (2010-04-18 18:59:35)  
 
  只告了他一个花心。

  
http://zhidao.baidu.com/question/21505649

 回复[11]: 果然 海上精英 (2010-04-18 21:01:51)  
 
  知り合いの作曲家每年的收入三分之一来自香港,起初我还不信,后来他专门在香港开了家资产管理公司,和日本的税务部门费了不少的口舌。

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved